Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 25 Aug 2014 Mon 12:26 am

Bu bölgede yaşandım ben öğrenciydim.

I lived in this area when I was a student.

 

Thank you

2.       KediNero
418 posts
 25 Aug 2014 Mon 01:26 am

 

Quoting Polyglot

I lived in this area when I was a student.

 

Thank you

Öğrenciyken bu bölgede yaşıyordum.

Bu bölgede yaşadığım zaman öğrenciydim.

Bu bölgede yaşarken öğrenciydim.

 

i think they are all correct



Edited (8/25/2014) by KediNero
Edited (8/25/2014) by KediNero
Edited (8/25/2014) by KediNero
Edited (8/25/2014) by KediNero

Polyglot liked this message
3.       Derbeder
9 posts
 25 Aug 2014 Mon 10:38 am

With similar-to-English sentence order, it would be:

Bu bölgede yaşadım, ben öğrenciyken. 

You can change the position of the comma, as well.

Bu bölgede yaşadım ben, öğrenciyken. 

But these versions sound more like as if they are from a Turkish poem!

Bu bölgede yaşadım ben, öğrenciyken,

Şu köşede tökezledim her sabah

İşte tam burada vuruldum sana

Çaya düşen kesme şeker gibi

Eritti beni alev saçların...

(OK, I better stop here!)

 

For everyday language, it is better to revert the sentence order:

Ben öğrenciyken, bu bölgede yaşadım.

 



Edited (8/25/2014) by Derbeder [Poem added :)]

4.       Polyglot
481 posts
 25 Aug 2014 Mon 05:44 pm

derbeder thank you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TUR-ENG thank you...
Poeta: Benim cennetim bana bakan ...
TURK-ENG. .THX...
Poeta: Ey ... en çok ... aln覺m覺n yaz覺s覺, ahiretimin meyvesi ... Du...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked