Language |
|
|
|
Homework help!
|
1. |
31 Aug 2014 Sun 03:42 am |
Why is it that in beggıner 1 section 3- ablative case
the correct answer ıs okul?? I dont quite understand whats meant by ´different form of ablative´ and why the answer is okul- thank you!
|
|
2. |
31 Aug 2014 Sun 04:28 am |
Why is it that in beggıner 1 section 3- ablative case
the correct answer ıs okul?? I dont quite understand whats meant by ´different form of ablative´ and why the answer is okul- thank you!
Welcome back doudi94
Did you try to work out the answers, one is different to the others, because of vowel harmony.
a) tatilden
b) okuldan
c) evden
d) denizden
The 4 different ablative suffix forms are dan/den/tan/ten
|
|
3. |
31 Aug 2014 Sun 04:47 am |
Henry thank you! That was quıte simple-i didnt expect it to be that straightforward, i thought there was some bigger meaning behind it.
Another question: nouns indicate past tense in turkish? ( ive forgotten almost everything i used to know)
no verb is needed? ( hw example: yemek çok lezzetli)
|
|
4. |
31 Aug 2014 Sun 07:08 am |
Another question: nouns indicate past tense in turkish? ( ive forgotten almost everything i used to know)
no verb is needed? ( hw example: yemek çok lezzetli)
Use the (y)di suffix to indicate past tense. From my understanding as a learner, it came from the old Turkish verb imek.
Yemek çok lezzetli (the food is very delicious)
Yemek çok lezzetliydi (the food was very delicious)
lezzetli ends with a vowel, so you need to use the buffer letter y before adding the di
lezzetli + y + di = lezzetliydi
Tunci wrote a small piece on the verb of essence (state of being) - imek (to be, is)
|
|
5. |
31 Aug 2014 Sun 04:08 pm |
Thank you again so much for your help and time Henry, forming the past tense is easy to understand but the concept of indicating past tense without a verb isnt ( tunci´s piece was a bit difficult) I´ll reach that level someday! For now, Ill just solve homework
|
|
6. |
31 Aug 2014 Sun 11:35 pm |
Im having trouble understanding the demonstrative possesive pronouns and their usage in turkish sentences and the examples in the homework dont really explain much...help please?
|
|
7. |
31 Aug 2014 Sun 11:58 pm |
Im having trouble understanding the demonstrative possesive pronouns and their usage in turkish sentences and the examples in the homework dont really explain much...help please?
Check this lesson :
http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_29
|
|
8. |
03 Sep 2014 Wed 11:51 pm |
I was reading kötü bir gün in Begginer 3 section 5 and there are some things which Im having trouble understanding, I know this is going to be long...but Im sorry
1. Ali sabah uyanınca kahvaltı yapmak istedi ama evde ekmek yoktu.
-uyunmak means to wake up, I dont understand the suffixes added, or is it a phrase that doesnt change meaning wake up?
2.Markete gitti ama market kapalıydı. (easy)
3.Ali işe gitmek için evden çıktı.
-I dont understand the word order of this sentence, why not ´Ali evden çıktı için işe gitmek´?
4.Arabasına bindi ama arabada benzin yoktu.
-wouldnt ´his car´ translate into ´arabası´? whats the ´na´ for?
5.Otobüse binmeye karar verdi.
-binmek, means to ride. is the ´me´ negative? I feel like I dont understand because in the story he decides to ride the bus.
6.Durağa yürüdü. Durak çok uzaktaydı. O sırada yağmur yağdı. Ali ıslandı. Ali durakta çok bekledi.
-uzak means far away, I understand that the meaning is that the stop was far away but I dont understand the ´tay´ in the middle. Also, what does sırada mean?
7.Otobüs uzun süre gelmedi. Otobüs çok geç geldi. Çok kalabalıktı. Ali işe geç kaldı.
-this is another word for zaman? And can they be used in exchange with each other or do they each have specific usages?
8.Patron ona kızdı. Akşam olunca işten çıktı. Ali çok acıktı. Bir lokantaya gitti. Cüzdanına baktı. Çok az para vardı. Bir çorba içti.
-Doesnt kız mean girl? I dont understand what kızdı means..
Thank you for taking the time to read all of this, I know it was very long
|
|
9. |
04 Sep 2014 Thu 01:20 am |
I was reading kötü bir gün in Begginer 3 section 5 and there are some things which Im having trouble understanding, I know this is going to be long...but Im sorry
...
4.Arabasına bindi ama arabada benzin yoktu.
-wouldnt ´his car´ translate into ´arabası´? whats the ´na´ for?
5.Otobüse binmeye karar verdi.
-binmek, means to ride. is the ´me´ negative? I feel like I dont understand because in the story he decides to ride the bus.
I know a few of these only.
Correct, arabası means his car. ´na´ literally is to or towards.
I don´t blame you for thinking the ´me´ in binmeye is negative. That used to be my same first thought. ´me´ is one way to make a verb a noun. The 2nd ´e´ is like ´the´, that ´y´ in between is the buffer letter. Sort of like: He made the decision (karar verdi) of boarding (binme) the (-ye) bus.
|
|
10. |
04 Sep 2014 Thu 01:25 am |
The adding ´me´ to turn a verb into a noun is kind of difficult to understand but im sure everything will come by time-thank you for your help and effort!
|
|
12. |
04 Sep 2014 Thu 06:05 am |
...
3.Ali işe gitmek için evden çıktı.
-I dont understand the word order of this sentence, why not ´Ali evden çıktı için işe gitmek´?
...
Actually, this one too, I totally know where you are coming from. From an English point of view, it seems unusual that the Subject (Ali) and what Ali did ( çıktı ) get separated to the opposite ends of the sentence. But that is how Turkish is.
English: Subject Conjugated Verb ... . => Turkish: Subject ... Conjugated Verb.
English: Ali said ... . => Turkish: Ali ... dedi.
8.Patron ona kızdı.
kızmak - to get angry
kızdı - he/she was angry
Edited (9/4/2014) by denizli
Edited (9/4/2014) by denizli
Edited (9/4/2014) by denizli
|
|
13. |
04 Sep 2014 Thu 08:27 am |
I was reading kötü bir gün in Begginer 3 section 5 and there are some things which Im having trouble understanding, I know this is going to be long...but Im sorry
1. Ali sabah uyanınca kahvaltı yapmak istedi ama evde ekmek yoktu.
-uyunmak means to wake up, I dont understand the suffixes added, or is it a phrase that doesnt change meaning wake up?
2.Markete gitti ama market kapalıydı. (easy)
3.Ali işe gitmek için evden çıktı.
-I dont understand the word order of this sentence, why not ´Ali evden çıktı için işe gitmek´?
4.Arabasına bindi ama arabada benzin yoktu.
-wouldnt ´his car´ translate into ´arabası´? whats the ´na´ for?
5.Otobüse binmeye karar verdi.
-binmek, means to ride. is the ´me´ negative? I feel like I dont understand because in the story he decides to ride the bus.
6.Durağa yürüdü. Durak çok uzaktaydı. O sırada yağmur yağdı. Ali ıslandı. Ali durakta çok bekledi.
-uzak means far away, I understand that the meaning is that the stop was far away but I dont understand the ´tay´ in the middle. Also, what does sırada mean?
Uzak-ta-y-dı
* uzakta in distance in the distance and it comes from uzak- far away and-ta, which is locative case ending (de/da/te/ta).
*y is buffer letter, which is used to divide two vowels, cos in Turkish, they can’t stand one next to other.
* dı is past tense suffix.
* o sırada means in that moment
7.Otobüs uzun süre gelmedi. Otobüs çok geç geldi. Çok kalabalıktı. Ali işe geç kaldı.
-this is another word for zaman? And can they be used in exchange with each other or do they each have specific usages?
süre means period (of time), space of time, length of time, duration, while zaman means time, date.
8.Patron ona kızdı. Akşam olunca işten çıktı. Ali çok acıktı. Bir lokantaya gitti. Cüzdanına baktı. Çok az para vardı. Bir çorba içti.
-Doesnt kız mean girl? I dont understand what kızdı means..
There is a verb kızmak to get angry. This verb requires dative ye /ya “...ona kızdı”
In this sentence this verb is used.
And yes, kız means girl. İf you take as a separate word kızdı it would mean “it was girl.” İf this sentence was “Patron kızdı,” than the translation would be “The owner was girl.”
When translating we have to take into consideration whole context, in this sentence dative case which preceeded...
Thank you for taking the time to read all of this, I know it was very long
Edited (9/4/2014) by lana-
|
|
14. |
04 Sep 2014 Thu 04:15 pm |
Lana that was extremely helpful! Thank youu, but I still have some questions...
1. Why use the locative case with uzak? Doesnt ´da´ mean in, at, on?
why cant I say ´Durak çok uzaktı´
2. ´Patron ona kızdı´ literally translates into ´the owner/boss to him was mad´?
why use the dative case and not the locative case? ´The owner at him was mad´ (instead of to him)
am I making any sense? Im sorry its just very confusing..
|
|
15. |
04 Sep 2014 Thu 05:00 pm |
2. ´Patron ona kızdı´ literally translates into ´the owner/boss to him was mad´?
why use the dative case and not the locative case? ´The owner at him was mad´ (instead of to him)
am I making any sense? Im sorry its just very confusing..
Sometimes translating literally doesn´t make sense because of how you think in your own language.
In English we get mad at someone, but the Turkish verb kızmak uses dative so you have to think differently. "The boss showed anger towards him" is inline with dative concepts.
Another example of a dative verb is (yağmur) yağmak (to rain).
In English, it rains on us, but in Turkish the dative is used, so it rains to us. It´s just a different concept. If you think about it, the rain is coming towards us, so it can make sense as well.
Turks don´t use the plural suffix lar/ler after a number, which is also a different way of thinking.
We would say ´five cats´, Turks say ´beş kedi´ not ´beş kediler´. This is because as soon as they hear ´beş´ they know there is more than 1 cat, so the need for a plural ending here is unnecessary in Turkish.
|
|
16. |
04 Sep 2014 Thu 05:34 pm |
Sometimes translating literally doesn´t make sense because of how you think in your own language.
In English we get mad at someone, but the Turkish verb kızmak uses dative so you have to think differently. "The boss showed anger towards him" is inline with dative concepts.
Another example of a dative verb is (yağmur) yağmak (to rain).
In English, it rains on us, but in Turkish the dative is used, so it rains to us. It´s just a different concept. If you think about it, the rain is coming towards us, so it can make sense as well.
Turks don´t use the plural suffix lar/ler after a number, which is also a different way of thinking.
We would say ´five cats´, Turks say ´beş kedi´ not ´beş kediler´. This is because as soon as they hear ´beş´ they know there is more than 1 cat, so the need for a plural ending here is unnecessary in Turkish.
That makes sense , but how do I know which verbs take locative and which take dative? Is there any rule, or does the knowledge just come with practice?
|
|
17. |
04 Sep 2014 Thu 07:39 pm |
Lana that was extremely helpful! Thank youu, but I still have some questions...
1. Why use the locative case with uzak? Doesnt ´da´ mean in, at, on?
why cant I say ´Durak çok uzaktı´
Offcourse you can say "Durak çok uzaktı."
2. ´Patron ona kızdı´ literally translates into ´the owner/boss to him was mad´?
why use the dative case and not the locative case? ´The owner at him was mad´ (instead of to him)
am I making any sense? Im sorry its just very confusing..
Below there are some examples related with dative and locative case usage. I hope they will help you.
I.
Nerede nerede ( locative case) and means ” where” “ in where” “on where” “at where”
Neredesin ? Where are you?
Evdeyim I am at home.
Okuldayım I am at school.
Çiçek nerede? Where is the flower?
Çiçek bahçede. In the garden.
Bardak nerede? Where is the glass
Bardak masada. On the table.
Pronouns in locative case
Bende/ on me, in me sende/on you, in you onda/ on him on her, in him… bizde/ in us on us
Sizde/ in you, on you onlarda/ at them, in them
Interrogative kimde(kim –who +de –on,at,in) – on whom?
Kalem kimde? Who had/got the pencil?
II.
Nereye nereye (dative case) and means” for” “to”
Nereye gidiyorsun?
Eve gidiyorum. I am going at home.
Nereye gittin?
İstanbul’a gittim. I went to Istanbul.
Sana hediye aldım. I bought present for you.
Pronouns in dative case
Bana/to me Sana/ to you Ona /to him/ to her Bize /to us Size/ to You Onlara/ to them
Interrogative Kime? (kim –who +e -to) – to whom?
Edited (9/4/2014) by lana-
|
|
18. |
05 Sep 2014 Fri 11:07 am |
I was reading kötü bir gün in Begginer 3 section 5 and there are some things which Im having trouble understanding, I know this is going to be long...but Im sorry
1. Ali sabah uyanınca kahvaltı yapmak istedi ama evde ekmek yoktu.
-uyunmak means to wake up, I dont understand the suffixes added, or is it a phrase that doesnt change meaning wake up?
the suffix -unca, ince signifies action just prior to the main verb. It´s translated something like " when he woke up" ( When Ali woke up in the morning, he wanted to have breakfast but there was no bread in the house)
2.Markete gitti ama market kapalıydı. (easy)
3.Ali işe gitmek için evden çıktı.
-I dont understand the word order of this sentence, why not ´Ali evden çıktı için işe gitmek´?
- in Turkish, you always have the verb at the end of the sentence. this is why "cikti" is at the end of the sentence.
4.Arabasına bindi ama arabada benzin yoktu.
-wouldnt ´his car´ translate into ´arabası´? whats the ´na´ for?
araba - car
arabasi- his/her car
arabasina - into his/her car ( the " N" just links the noun "araba" to the suffix "a" ( the "a" shows the direction)
araba ya- into the car
5.Otobüse binmeye karar verdi.
-binmek, means to ride. is the ´me´ negative? I feel like I dont understand because in the story he decides to ride the bus.
the "me" is used to form a noun from a verb
binme- ride
binmeye - to ride ( he decided to ride)
6.Durağa yürüdü. Durak çok uzaktaydı. O sırada yağmur yağdı. Ali ıslandı. Ali durakta çok bekledi.
-uzak means far away, I understand that the meaning is that the stop was far away but I dont understand the ´tay´ in the middle. Also, what does sırada mean?
uzak - far away, distant
uzakta- at distance
uzaktaydi- it was at distance ( more corect in English it would be " it was far away"); the "di" it´s to show the past tense; the buffer "y" connects the "uzakta" , which ends with a vowel, to the suffix for the past tense.
sıra- time, moment sırada- at that time
7.Otobüs uzun süre gelmedi. Otobüs çok geç geldi. Çok kalabalıktı. Ali işe geç kaldı.
-this is another word for zaman? And can they be used in exchange with each other or do they each have specific usages?
süre - period of time
I think they have slightly different meanings and they cannot be used in exchange with each other, but I am not very sure, so you should wait for someone else´s opinion on this.
8.Patron ona kızdı. Akşam olunca işten çıktı. Ali çok acıktı. Bir lokantaya gitti. Cüzdanına baktı. Çok az para vardı. Bir çorba içti.
-Doesnt kız mean girl? I dont understand what kızdı means..
kız - comes from the verb kızmak = to get angry
kızdı- heshe got angry ( the "di" shows the past tense). Patron ona kızdı - The boss got angry on him/her.
Thank you for taking the time to read all of this, I know it was very long
Edited (9/5/2014) by etena
|
|
19. |
05 Sep 2014 Fri 04:21 pm |
Etena thank you!! That was perfectly explained. I appreciate it alot!
|
|
20. |
05 Sep 2014 Fri 04:45 pm |
Rica ederim, Doudi
|
|
21. |
05 Sep 2014 Fri 08:17 pm |
hello, can anyone help me? Toplantıya sekreterimle katıldım-the sentence like this, i don´t understand what does this suffix means?-toplantıy-a why a? a is e-state suffix, i think there we need i-state suffix, am i right? please help me, thank´s
|
|
22. |
05 Sep 2014 Fri 09:30 pm |
hello, can anyone help me? Toplantıya sekreterimle katıldım-the sentence like this, i don´t understand what does this suffix means?-toplantıy-a why a? a is e-state suffix, i think there we need i-state suffix, am i right? please help me, thank´s
It means : I attended the meeting with my secretary.
But In Turkish we say "I attended to the meeting with my secretary."
So we use dative state suffix (e/a)
|
|
23. |
07 Sep 2014 Sun 08:49 pm |
-deki/daki suffix help please! I cant understand them...
|
|
25. |
09 Sep 2014 Tue 03:59 pm |
Masadaki kalem ----> The pen that [which] is on the table.
Odadaki kedi ----> The cat that is in the room.
Senin yanındaki kişi ----> The person who is next to you.
Otobüsteki insanlar ----> The people who are in the bus.
İkinci kattaki banyo ----> The bathroom which is in the second floor.
Edited (9/9/2014) by tunci
|
|
|