Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2 E
1.       nessah
744 posts
 06 Sep 2014 Sat 05:12 pm


Bir süre sonra bakıyorsun, sen diye bir şey kalmamış. Sadece ona aitsin, bedenin, ruhun her şeyin sadece o adama ait.
"Biz" diyorsun, ben değil. O kadar alışıyorsun ki adama, o kadar benimsiyorsun ki onu yağmurun bulutsuz yapamadığı,insanın nefes almadan yaşayamadığı gibi..
Mutlusun ama, herkesten her şeyden çok mutlusun. Bu mutluluk korkutmuyor değil ama, bitmesin istiyorsun. ”Lütfen bu mutluluk hiç bitmesin.”
"Ben"diyorsun." Ben bu adama çok alıştım,çok sevdim, herkesten fazla benimsedim onu. O hayatıma girdiğinden beri ilk defa içimden gelerek tebessüm ettim,ilk defa mutluluğu, huzuru bulduğuma inandım. Ben o kadar sevdim ki, nefes aldığı her an onun bende sonsuza kadar kalacağına inandım. Gitmesin o,hiç gitmesin. Hep bende kalsın. Ben severim onu, en güzel ben severim hem de,yeter ki benim kalsın o,hiç gitmesin..”

 



Edited (9/6/2014) by nessah

2.       lana-
352 posts
 06 Sep 2014 Sat 05:36 pm

Bir süre sonra bakıyorsun, sen diye bir şey kalmamış. Sadece ona aitsin, bedenin, ruhun her şeyin sadece o adama ait.

After a while you see that nothing called "you" left. You only belong to him/her, your body, your soul, your everything belongs only to that man.

nessah liked this message
3.       lana-
352 posts
 06 Sep 2014 Sat 05:43 pm

"Biz" diyorsun, ben değil. O kadar alışıyorsun ki adama, o kadar benimsiyorsun ki onu yağmurun bulutsuz yapamadığı,insanın nefes almadan yaşayamadığı gibi..

 

You are saying "We", not "Me". You are getting used to that man  and you are internalizing him so much just like one can not live without taking breath and the rain can not be without cloud...

nessah liked this message
4.       lana-
352 posts
 06 Sep 2014 Sat 05:48 pm

Mutlusun ama, herkesten her şeyden çok mutlusun. Bu mutluluk korkutmuyor değil ama, bitmesin istiyorsun. ”Lütfen bu mutluluk hiç bitmesin.”

You are happy, in fact much happier than everybody and everything. This happines is frightening, but you want it not to end. "Please don´t let this happines to end."

nessah liked this message
5.       lana-
352 posts
 06 Sep 2014 Sat 05:59 pm

"Ben"diyorsun." Ben bu adama çok alıştım,çok sevdim, herkesten fazla benimsedim onu. O hayatıma girdiğinden beri ilk defa içimden gelerek tebessüm ettim,ilk defa mutluluğu, huzuru bulduğuma inandım.


You are saying "I" got used to this man very much, I loved him very much, I internalized him more than everyone. Since he came into my life for the first time I am smilling willingly, I belived for the first time I found happiness and peace.



Edited (9/6/2014) by lana-

nessah liked this message
6.       lana-
352 posts
 06 Sep 2014 Sat 06:05 pm

Ben o kadar sevdim ki, nefes aldığı her an onun bende sonsuza kadar kalacağına inandım. Gitmesin o,hiç gitmesin. Hep bende kalsın. Ben severim onu, en güzel ben severim hem de,yeter ki benim kalsın o,hiç gitmesin..”

I loved him so much that I belived that he will remain in me forever every moment he takes breathe. Dont´t let him go, never let him go. Let him stay with me always. I love him, and I love him the best and just let him stay with me and never go."

nessah liked this message
7.       nessah
744 posts
 06 Sep 2014 Sat 07:10 pm

lana- liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented