Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can someone help me to finish this translation?
1.       SuzieCarol
53 posts
 07 Sep 2014 Sun 11:19 pm

I have been trying very hard to translate and make sense fully of these sentences below.I managed to do some but i am stuck on these selected sentences. I have tried to make sense out of it repeatedly but i need some help. I am still learning my Turkish. Here are the sentences with my attempted translation. Can someone please fix my translation? Thank you. .


 sen ben ol ben ise sen :you be me and I am you

- ben sende senim: I´m you

 Sen bana yol ol, bütün tuzaklardan emin olayim.
Sen bana sabah ol, bütün karanliklardan emin olayim.
Sen bana tövbe ol ki arsa yemin edelim You be my way, let me be sure all the pitfalls. You let me be sure that all the dark, be in the morning for me. You repent that´s risen. let us swear

 ey yar sen benim kabem ol ben ise askindan deliren aciz bir köleno yar you´re my helpless slave

 ey yar varligin kalbemi sifadirey yar entity kalbemi oh darling presence is healing my heart my heart oh darling

 varligin varligimdir ey yar- oh darling I´m the existence of existence

 sen kalbini hiç yorma sevdigim ben senin yerinede asik olurum -This is my favourite no-brainer for you heart. I´d love to be in your place.


dyecek bir sey yok hocams- -there is nothing my teacher

Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked

Story by erdinc