Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T 2 E attempts+grammar inquiries
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       doudi94
845 posts
 12 Sep 2014 Fri 05:51 pm

-Ben senin bu kadar güzel olduğunu bilmiyordum.

I did not know that you are (have become?) this beautiful.

 

-Akıllarınıza ihtiyacım var.

I need you advice.  

I dont understand the suffix -ıza. Akıl-lar-ın (posession?) but what is -ıza? 

Also, why is var added in the ending? What is its need?

 

 

-Sabahtan beri seni arıyorum,çünkü çok önemliydi.

I have been calling you since morning because it was very important.

 

 

-Hemen beni arar mısın? 

Whats arar?! Is it from aramak? If so what is the extra r?

 

 

-Hemen Gitiririm

The suffix? I understand gitirmek is to bring but what is the extra -ir? 

 

 

-Evde bazın yalnız kalıyor.

-Sometimes she stays at home alone.

 

 

-En kısa zamanda  oğrenmem lazım bu işi.

I have to learn this (işi?) in the shortest time.

 

 

-Ben seni dışardan gelirken gördüm.

I saw you coming from outside? Whats -rken? 

 

 

-İzin vermedi ki. O kahveye çıkınca, ben de hemen buraya geldim.

He did not give me permission ( whats ki?) . (ınca indicates future?) Whene he goes out to the cafe, I came here immediately.

 

 

-Sabah spormu yapıp.

Im doing my morning excercise? whats -my? and whats the suffix -ip?

 

 

-Çalmaşı çok zor.

This is an example where a verb is turned into a noun by adding -me/ma correct?

Working it is very hard.

 

 

-Allah analı babalı büyütsun.

No idea whatsoever of the meaning

 

 

I dont quite understand the word ordering in the following two sentences-shouldnt -mi/mı always be at the end of a question?

 

 

-Hiç uyumaz mı bu kadın?

-şimdi mi kalktın?

 

 

What do these words mean?

-Değişken (from değil?)

-özlemeşim (from özlemek?)

 

 





Edited (9/13/2014) by doudi94
Edited (9/13/2014) by doudi94

2.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 12:34 am

-Ben senin bu kadar güzel olduğunu bilmiyordum.


I did not know that you are / were (have become?) this beautiful.


 

3.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 12:45 am

-Akıllarınıza Tavsiyenize ihtiyacım var.


I need you advice.  


I dont understand the suffix -ıza. Akıl-lar-ın (posession?) but what is -ıza? 


Also, why is var added in the ending? What is its need?


Tavsiye - advice


niz is possesion suffix for 2nd person plural "Your"


e is (y)e / (y)a is dative case suffix cos in this sentence this case ending or suffix is required for the verb ihtiyacı olmak  


ihtiyacım var literal translation" I have need"


"Daha çok okumaya ihtiyacım var."  I need to read more or literal translation I have need to read (much) more.

denizli liked this message
4.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 12:48 am

-Hemen beni arar mısın? 


Whats arar?! Is it from aramak? If so what is the extra r?


 Yes, it is from the verb aramak ara is the stem, and "r" is suffix for 3rd person singular from aorist tense (geniş zaman).

5.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 12:52 am

-Hemen Getiririm


The suffix? I understand gitirmek is to bring but what is the extra -ir? 


This is again aorist tense suffix.

6.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 12:53 am

-Evde bazen yalnız kalıyor.


-Sometimes she stays at home alone.

7.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 01:00 am

-En kısa zamanda  öğrenmem lazım bu işi.


I have to learn this (işi?) in the shortest time.


 iş-i  cos of the verb oğrenmek, which requires direct object (accusative) case ending.


"Bunu en kısa zamanda öğrenmem lazım".

8.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 01:12 am

-Ben seni dışardan gelirken gördüm.


I saw you while coming from outside? Whats -rken? 


gelirken


gel stem from gelmek


ir aorist tense suffix


(i)ken means while 


*Ben ders çalışırken zil çaldı. The bell rang whille I was studing.


*İstanbul´dayken bu kitabı okudum. I read this book while I was in Istanbul.


Note: ken doesn´t obey vowel harmony.





9.       denizli
959 posts
 13 Sep 2014 Sat 01:56 am

 

 

 

-Sabah spormu yapıp.

Im doing my morning excercise? whats -my? and whats the suffix -ip?

 

I´m wondering if that one is a typo?

 

 

I dont quite understand the word ordering in the following two sentences-shouldnt -mi/mı always be at the end of a question?

 

You can move the question marker to emphasize what you are asking about

 

-Hiç uyumaz mı bu kadın?

 

I think means: Doesn´t this woman ever sleep?

-Hiç uyumaz bu kadın mı?

Would be more like: Is the one who never sleeps this woman?

 

 

 

 



 

 



Edited (9/13/2014) by denizli

10.       lana-
352 posts
 13 Sep 2014 Sat 02:13 am

-Çalmaşı    Çalışmak çok  zor. - Working is very hard.


This is an example where a verb is turned into a noun by adding -me/ma correct?


 


 By adding me/ma it is turned into verbal noun - çalışma, and then adding personal possesive -sı, makes it - his/her working.


 For example there is a lazy person and you are making comment by saying "Çalışması çok zor." It´s a slight chance for him/her to work, or literaly his or her working is very difficult.


 


-Allah analı babalı büyütsun.


No idea whatsoever of the meaning 


It is a saying when there is newborn baby as a blessing, means "May God make the baby grow with his mother and his father."

denizli liked this message
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc