Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Urgent help please.... very important
(21 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
20.       lucybevan1988
109 posts
 23 Sep 2014 Tue 07:24 am

His reply I am scared to understand 

21.       lana-
352 posts
 23 Sep 2014 Tue 01:02 pm

Senin yaptiklarin sana olan sevgimi askimi herseyi aldi goturdu bana hep bir yabanci gibi davrandin  hak etmedigim sozler soyledin normal olarak senden sogudum...

The things you did took away everything the love I had for you. You always treated me like I am stranger you said to me as if it was normal words that I didn’t deserve I feel cold toward you

Ve bunlari seninle ilk defa degil cok kez yasadim ve yoruldum artik sensiz bir hayat dusunuyorum aci cekmek istemiyorum bebek varsa ve bendense bebek dogana kadar sana bakarim....

And this its not the first time I had gone trough with you I’ve been trough this many times and I got tired I am already thinking life without you I don’t want to feel pain If there’s baby and if it’s mine until the birth I would look after you.

Ben herseyi cok iyi anliyorum ve iyi biliyorum bana birseyler anlatmaya calismayi birak... Yoruldum anladinmi sacmaliklardan.. Sana asik olmustum evet ama bu yasadiklarim yani senin yaptiklarin sana olan ..Sevgimi sana askimi hersey

 I understand and I know everything very good. Don’t try to explain me anything. I am tired from stupidity, do you understand? Yes I was in love with you but what I had been trough I mean what you had done, my love my everything for you

hastaneye gidecegiz bulustugumuz zaman kesinlikle benimle konusmaya calisma....


We will go to hospital Don’t try to talk to me when we meet

lucybevan1988 liked this message
(21 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked

Story by erdinc