Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T + attempt
1.       denizli
959 posts
 23 Sep 2014 Tue 12:39 am

If someone gets the chance, hope to hear if these are correct or what the mistakes are?

 

1. Pittsburgh was nice.

Pittsburgh güzeldi.

 

2. I went to a Turkish Restaurant in Pittsburgh.

Pittsburgh´da bir Türk restorana gittim.

 

3. Pittsburgh was warmer than here.

Pittsburgh buradan daha sıcaktı.

 

4. The drive there was long.

Oraya araba sürme uzundu (is uzaktı also OK here?).

2.       lana-
352 posts
 23 Sep 2014 Tue 12:44 am

 

Quoting denizli

If someone gets the chance, hope to hear if these are correct or what the mistakes are?

 

1. Pittsburgh was nice.

Pittsburgh güzeldi.

 

2. I went to a Turkish Restaurant in Pittsburgh.

Pittsburgh´da bir Türk restoranına gittim.

 

3. Pittsburgh was warmer than here.

Pittsburgh buradan daha sıcaktı.

 

4. The drive there was long.

Oraya arabayla gitmek uzun sürdü  (is uzaktı also OK here?).

note Turks don´t normally say "drive" they would say "arabayla gitmek" going by car.

 

 



Edited (9/23/2014) by lana-

3.       denizli
959 posts
 23 Sep 2014 Tue 12:50 am

 

Quoting lana-

2. I went to a Turkish Restaurant in Pittsburgh.

Pittsburgh´da bir Türk restoranına gittim.

 

 

 

Thankyou. I don´t understand this one. Is the ´ın´ in restoranına possessive? If so why is the possessive used?

4.       lana-
352 posts
 23 Sep 2014 Tue 12:56 am

yes it is possesive 

restoran restaurant

Türk restoranı - Turkish restaurant 

Türk restoranına n is a buffer letter, cos case sufix follows which is ye/ya dative.

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc