Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
need urgent help with a translation before 1 pm today
1.       lucybevan1988
109 posts
 28 Sep 2014 Sun 10:54 am

Hello i am finally meeting Baran at 1 pm today- could someone please help  me translate

 

Baran firstly i want to forget our past i was nt mysef and being pregnant has opened my eyes to alot i am a new person i have to be.

 

We can not go to hospital yet i am still not registered to work and live here i could get in bigbig trouble and possible prison and exported from Turkey for 5 years.. i am hoping by tuesday Heval will take me to do my finally visa..... its almost completed. then we can visit a public hospital free of charge.

 

Today i do need to get medication for a painful water infection i have if we can go to a doctors and just tell them i am pregnant and need medicine. 

 

Please baran see things have changed........ we will not be how we were before...

 

today we need to sit down over a coffee and discuss our options/Abortion/money/home/up brining of the child/turkey or england... if you want to be part of its life. or if we decide abortion... where is best to have the abortion here in turkey or UK. 

 

Baran this is urgent subjects we need to be an adult. we can talk about this now then get my visa then we can go to hospital either for an abortion or to keep the baby............ 

 

i hope you understand me and put the past behind us

2.       tunci
7149 posts
 28 Sep 2014 Sun 12:00 pm

 

FIRST  PART

Baran firstly i want to forget our past i was nt mysef and being pregnant has opened my eyes to alot i am a new person i have to be.

 

We can not go to hospital yet i am still not registered to work and live here i could get in bigbig trouble and possible prison and exported from Turkey for 5 years.. i am hoping by tuesday Heval will take me to do my finally visa..... its almost completed. then we can visit a public hospital free of charge.

 

Baran, ilk olarak şunu söyleyim geçmişte yaşadıklarımızı unutmak istiyorum zira kendimde değildim ve hamile olmam gözlerimi açtı. Şu an aslında olmam gereken o yeni insanım.

Şu an  hastaneye gidemeyiz çünkü hala çalışma ve ikamet kaydım yok burda. Öyle ki başım belaya girebilir, belk’ hapse bile girebilirim ve sonra sınırdışı edilip 5 yıl Türkiye’ye girememe cezası yiyebilirim. İnşallah Salı günü vize işlemimi sonuçlandırmak için Heval bana yardımcı olacak..İşlem tamamlanmak üzere..tamamlandıktan sonra devlet hastanesine ücretsiz gidebiliriz.

 

 

 

3.       tunci
7149 posts
 28 Sep 2014 Sun 12:02 pm

 

SECOND PART 

Today i do need to get medication for a painful water infection i have if we can go to a doctors and just tell them i am pregnant and need medicine. 

 

Please baran see things have changed........ we will not be how we were before...

 

today we need to sit down over a coffee and discuss our options/Abortion/money/home/up brining of the child/turkey or england... if you want to be part of its life. or if we decide abortion... where is best to have the abortion here in turkey or UK. 

 

Su enfeksiyonundan dolayı ağrım var o yüzden bugün onun için ilaç almam gerekiyor. Doktora gidip hamile olduğumu söyleyip ilaç yazmasını isteyebiliriz.

Baran herşey değişti lütfen bunu gör..... Artık eskisi gibi değiliz....

 

Bu bir yerde oturup kahve içip seçenekleri masaya yatırabilir ve onlar hakkında konuşabiliz. Yani çocuğu aldırma /para/ çocuğu yetiştirme/Türkiye veya İngiltere.... Bebeğin hayatında yer almak istiyor musun yoksa kürtaja mı karar vereceğiz..... Türkiye’de veya İngiltere’de kürtaj yaptırabileceğimiz en iyi yer neresi....Bütün bu konuları konuşabiliriz...


4.       tunci
7149 posts
 28 Sep 2014 Sun 12:08 pm

 

FINAL PART 

Baran this is urgent subjects we need to be an adult. we can talk about this now then get my visa then we can go to hospital either for an abortion or to keep the baby............ 

 

i hope you understand me and put the past behind us.

Baran , bunlar acil konuşmamız gereken konular. Artık yetişkin gibi davranmalıyız. Bu konuları şimdi konuşalım ve sonra vizemi alıp kürtaja mı karar veriyoruz yoksa bebeği doğuracak mıyım , ona göre karar verip hastaneye gideriz...

Umarım beni anlıyorsundur. Geçmişi artık geride bırakalım.

 

 

5.       elenagabriela
2040 posts
 28 Sep 2014 Sun 04:56 pm

sorry if I hurt somebody from here but I cant imagine how these things are possible...{#emotions_dlg.confused}{#emotions_dlg.confused} if she cant speak turkish to the father of her baby what kind of relationship could be...{#emotions_dlg.unsure}

6.       harp00n
3989 posts
 28 Sep 2014 Sun 09:52 pm

 

Quoting elenagabriela

sorry if I hurt somebody from here but I cant imagine how these things are possible...{#emotions_dlg.confused}{#emotions_dlg.confused} if she cant speak turkish to the father of her baby what kind of relationship could be...{#emotions_dlg.unsure}

 

I wish i would understand too...

7.       elenagabriela
2040 posts
 29 Sep 2014 Mon 09:52 am

maybe is a kind of novel....{#emotions_dlg.head_bang}

8.       harp00n
3989 posts
 30 Sep 2014 Tue 12:21 am

 

Quoting elenagabriela

maybe is a kind of novel....{#emotions_dlg.head_bang}

 

Or film, as i told before...{#emotions_dlg.think}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc