Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
A few questions
(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
20.       KediNero
418 posts
 03 Nov 2014 Mon 08:49 pm

 

Quoting denizli

2 more questions.

 

1. Sen gelmez oldun is a song. I saw the line translated somewhere as: you didn´t come. Confused with gelmez since this is he/she doesn´t come rather than you? Is this more like: You are the one who never came?

You didn´t come is wrong translation. 

it´s hard to explain, but i will give you some examples.

Bunu yapıyor olmaktan zevk alıyorum

Arkadaşlarımla her gün bir yere gider oldum (you didn´t do it before, but now you do it every day)

Seni sevmez oldum (i don´t love you anymore)

Buraya gelmez oldular (they don´t come anymore)

Artık gelmiyorlar (they don´t come anymore)

 

 

 

 

2. I think I heard büyükmüş said. What does that mean if anything? I thought it was said to mean "he has grown" but I may not have heard the word exactly.

Example:

i didn´t saw my child for 10 years because i was in prison, now i came out of prison and i saw my child after 10 years, and i say to his mother: büyükmüş 

 

 

 

 

 

21.       tunci
7149 posts
 03 Nov 2014 Mon 08:58 pm

 

2. I think I heard büyükmüş said. What does that mean if anything? I thought it was said to mean "he has grown" but I may not have heard the word exactly.


Possible context  ---> when you are suprised with the biggness of something you may say it like that by using -miş.

For instance, when you view a house to buy, you go into the house and you are amazed with the size of the house. You can say --->

" ev büyükmüş ! "

By saying this, you are actually saying that  "you are suprised/amazed with the size of the house ".


Moha-ios liked this message
22.       denizli
970 posts
 03 Nov 2014 Mon 10:17 pm

Thankyou Kedi Nero and Tunci.

 

Glad I can come her to get the more accurate translation.

 

For büyükmüş, then I think I did hear it correctly and it was more like "wow, he has grown!" i.e. amazement.

So müş can be used for: had, supposedly and amazment. Zormuş!

 

23.       denizli
970 posts
 07 Nov 2014 Fri 08:48 pm

Stuck on possessive. Indefinite posessive - http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_262

If sea water is deniz suyu, shouldn´t the White House be Beyaz Sarayı or Whıte sauce be Beyaz sosu?

 

24.       KediNero
418 posts
 07 Nov 2014 Fri 09:15 pm

You understand it wrong.

 

Beyaz is name of color, so you cant say beyaz sarayı.

Beyaz saray is correct.

you wont say yeşil arabası, you say yeşil araba.

its same

 

1.) Deniz´in suyu

2.) Deniz suyu

They are both correct, but here Deniz have 2 meanings.

in first Deniz is name, but in second deniz mean water.

 

                           Musluk suyu

 

                                        Deniz suyu

 

 

1.) Barak Obama evi

2.) Barak Obama´nın evi

they are both correct, but there is difference between them.

 

Bingöl is surname, and if you understand what is difference between Bingöl ailesi and Bingöl´ün ailesi than you will understand difference between Barak Obama evi and Barak Obama´nın evi

i am not sure if its possible to explain in english, but you will understand it with time Wink



Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero
Edited (11/7/2014) by KediNero

denizli liked this message
25.       tunci
7149 posts
 07 Nov 2014 Fri 11:20 pm

 

Quoting denizli

Stuck on possessive. Indefinite posessive - http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_262

If sea water is deniz suyu, shouldn´t the White House be Beyaz Sarayı or Whıte sauce be Beyaz sosu?

 

 

Deniz  is a noun.  Beyaz is an adjective. 

Noun phrases take possesive whereas adjective compounds never take possesive.

Beyaz ev --->  White house

Here,  beyaz functions as an adjective, [qualifying, describing the house in terms of its colour] 

However, if  there was someone called "Beyaz " as a name , then it would have taken a possesive marker.

Beyaz´ın evi ---> The house of  Beyaz.

 

denizli liked this message
26.       denizli
970 posts
 07 Nov 2014 Fri 11:26 pm

Ah! thanks. It´s for noun + noun.

I was confused because Turkish Restaurant also uses this. Which literally in English I think is Adjective + noun.



Edited (11/7/2014) by denizli

27.       denizli
970 posts
 17 Nov 2014 Mon 07:49 pm

I came across a few more I wasn´t sure about.

 

1. Şey. I´m starting to hear this one a lot but to start a sentence rather that meaning ´thing´. Almost like ´Hey, ...´ ´Say, ...´.

 

2. What does Selam şoyle mean?

 

28.       tunci
7149 posts
 17 Nov 2014 Mon 09:33 pm

 

Quoting denizli

I came across a few more I wasn´t sure about.

 

1. Şey. I´m starting to hear this one a lot but to start a sentence rather that meaning ´thing´. Almost like ´Hey, ...´ ´Say, ...´.

YES  it may mean few things due to context.

well, hey you, .....etc


2. What does Selam yle mean?

 

 

2. What does Selam yle mean? ---> It means " Say hi to ........"

                                                                       " Give my greetings to ......."

Moha-ios and denizli liked this message
29.       KediNero
418 posts
 17 Nov 2014 Mon 09:40 pm

 

Quoting denizli

I came across a few more I wasn´t sure about.

 

1. Şey. I´m starting to hear this one a lot but to start a sentence rather that meaning ´thing´. Almost like ´Hey, ...´ ´Say, ...´.

 

2. What does Selam şoyle mean?

 

1.

sana şey diyecektim

Şeye gidelim mi

Sana şey verecektim

Şey gördüm...adı neydi? Mustafa mıydı ne

Şey...bugün arkadaşını gördüm

Şey... ben şey diyecektim. Ne diyecektin?

 

not sure how to translate it to english, but i hope some examples are enough

 

2. i guess you know what selam mean. Şoyle is wrong, it should be söyle.

söylemek mean to say, selam söyle mean say selam.

Annene selam söyle = say selam to your mother

 

 

Tunci benden daha hızlıymış

 

 



Edited (11/17/2014) by KediNero

denizli liked this message
30.       denizli
970 posts
 10 Dec 2014 Wed 12:50 am

I was wondering about kızım and ortak.

Kızım seems to be a popular way to address a friend? Would this mean my girl? I think it´s mainly between girls or women that are friends. But could a guy say it to a girl, in a friendly way? Could a guy say it to an elder in a friendly or joking way or not a good idea?

 

Same questions but with ortak, I think means partner but it a business sense or could this also be said between friends like - howdy partner - merhaba ortak. Just wondering?

 

Thanks everyone, I know I just thought this was for a few questions.

(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked