Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
pls translate
1.       nazarnazar
61 posts
 08 Nov 2014 Sat 03:28 am

I should be able to move on and accept that you will never be mine.

I have tried to forget you but I could not.

knowing you are in someone elses arms hurts so much.

2.       KediNero
418 posts
 08 Nov 2014 Sat 04:42 am

 

Quoting nazarnazar

I should be able to move on and accept that you will never be mine.

I have tried to forget you but I could not.

knowing you are in someone elses arms hurts so much.

my try Wink

 

benim hiç bir zaman olmayacağını kabul edip hayata devam etmeliyim.

Seni unutmaya çalıştım ama unutamadım.

Bir başkasının olduğunu bilmek beni öldürüyor.

 



Edited (11/8/2014) by KediNero

3.       tunci
7149 posts
 08 Nov 2014 Sat 12:00 pm

 

Quoting KediNero

 

my try Wink

 

Hiç bir zaman benim olmayacağını kabul edip hayata devam etmeliyim.

Seni unutmaya çalıştım ama unutamadım.

Senin bir başkasının kollarında olduğunu bilmek beni öldürüyor.

 

 

Kedinero çevirilerinde birkaç küçük değişiklik yaptım. 1.cümlede zaman cümlenin başında daha uygun olur. Kulağa daha iyi geliyor.

Anlam karışıklıığı olmasın diye son cümlede kişiyi [senin] ekledim.

 

tomac and KediNero liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented