Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translate please English to turkishh
1.       seker
943 posts
 13 Nov 2014 Thu 12:49 pm

Merhabalar herkese afedersiniz arkadaslar ingilizcem okadar ileri olmadigi icin kendim ceviremiyecem ama birileri bunu cevirirsede bana cok mutlu olucam simdi den yardimlariniz icin tesekkuler




 I only wish to be the only fountain of love in which you drink as every drop will bring upon you eternal fulfillment,my eyes I wish would be the only one you daze in deeply,as they will only let you see the pureness of my loyalty,i wish the beats of my heart is the only ones that you feel in yours,as only them can make you feel alive and strong.i wish your lungs would only need my air,as I know it will be the only air you need.i wish my blood would flow slowly in your veins,as it is of the path to your soul that will connect yours to mine for us to rejoice in eternal bliss,I wish my path is the only one you would ever walk on ,as by my side forever you will never walk alone...All I desire is to make your deepest dreams a reality and your reality a dream

2.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2014 Thu 04:53 pm

 

Quoting seker

Merhabalar herkese afedersiniz arkadaslar ingilizcem okadar ileri olmadigi icin kendim ceviremiyecem ama birileri bunu cevirirsede bana cok mutlu olucam simdi den yardimlariniz icin tesekkuler
 I only wish to be the only fountain of love in which you drink as every drop will bring upon you eternal fulfillment,my eyes I wish would be the only one you daze in deeply,as they will only let you see the pureness of my loyalty,i wish the beats of my heart is the only ones that you feel in yours,as only them can make you feel alive and strong.i wish your lungs would only need my air,as I know it will be the only air you need.i wish my blood would flow slowly in your veins,as it is of the path to your soul that will connect yours to mine for us to rejoice in eternal bliss,I wish my path is the only one you would ever walk on ,as by my side forever you will never walk alone...All I desire is to make your deepest dreams a reality and your reality a dream

You need to break this down to simpler sentences if you hope to get this translated. Are these your words, because to me the wishes sound weird.

Excuse my for trying to change the English, but I want to help potential translators.

only wish to be the only fountain of love in from which you drink, as every drop will bring upon give you eternal fulfillment. (The first ´only´ is removed, as more wishes follow)

I wish my eyes would be the only ones you gaze in deeply, as they will only let you see show the pureness of my loyalty.

I wish the beats of my heart my heartbeat is the only ones one that you feel in your heart, as only them it can make you feel alive and strong.

I wish your lungs would only need my air, as I know it will be the only air you need. (this sounds really weird to me)

I wish my blood would flow slowly in your veins, as if it is of on the path to your soul, that and will connect yours to mine, for us to rejoice in eternal bliss.

I wish my path is the only one you would ever walk on, as by my side forever you will never walk alone. (my attempt to re-word the sentence is below, but maybe the meaning is too different for you)

I wish my path is the only one you will ever take, as you will never walk alone, as if forever by my side. 

All I desire is to make your deepest dreams a reality and your reality a dream.

(The first part of this sentence I understand, but maybe I´m not romatic enough to understand the last part.)

All I desire is to make your deepest dreams (desires?) a reality, and your realities dreamlike.

Neyse, .......

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked