Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
A translation challenge!
1.       trip
297 posts
 26 Nov 2014 Wed 12:36 pm

Merhabalar! I have a silly challenge for you. Usually I try to translate Turkish songs into English. Today I have tried to translate an English song into Turkish. Your mission, should you choose to accept it, is to guess what mid-1960s English-language song I am trying to translate. This may not be so easy for you, seeing as I really don´t know what I am doing. Here is the song, with links below to help if you get stuck. (Don´t peek at the links until you have to.) ... Oh, and please correct my translation. Teşekkürler!

Ah, aşkına ihtiyacım var, bebe
Bunun doğru olduğunu biliyorsun, sanırım
Umarım aşkıma ihtiyacın var, bebe
Sana ihtiyacım olduğu gibi

Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün

 Her gün seni seviyorum, kızım
Daima aklımdasın
Söyleyebileceğim bir şey, kızım,
Her zaman seni seviyorum

Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, kızım
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün

Seni seviyorum
Sekiz gün seninle alakadar olduğumu göstermek yeter değiller
Ah, aşkına ihtiyacım var, bebe
Evet, bunun doğru olduğunu biliyorsun

Umarım aşkıma ihtiyacın var, bebe
Sana ihtiyacım olduğu gibi
Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni

Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün
Seni seviyorum
Sekiz gün seninle alakadar olduğumu göstermek yeter değiller

Her gün seni seviyorum, kızım
Daima aklımdasın
Söyleyebileceğim bir şey, kızım,
Her zaman seni seviyorum

Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün

http://www.youtube.com/watch?v=VadngOGKlP0

http://www.zapkolik.com/video/the-beatles-eight-days-a-week-613778

 



Edited (11/26/2014) by trip

denizli liked this message
2.       kertmeyenkele
100 posts
 27 Nov 2014 Thu 09:38 am

 

Quoting trip

Merhabalar! I have a silly challenge for you. Usually I try to translate Turkish songs into English. Today I have tried to translate an English song into Turkish. Your mission, should you choose to accept it, is to guess what mid-1960s English-language song I am trying to translate. This may not be so easy for you, seeing as I really don´t know what I am doing. Here is the song, with links below to help if you get stuck. (Don´t peek at the links until you have to.) ... Oh, and please correct my translation. Teşekkürler!

Ah, aşkına ihtiyacım var, bebe
Bunun doğru olduğunu biliyorsun, sanırım
Umarım aşkıma ihtiyacın var, bebe
Sana ihtiyacım olduğu gibi

Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün

 Her gün seni seviyorum, kızım
Daima aklımdasın
Söyleyebileceğim bir şey, kızım,
Her zaman seni seviyorum

 Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, kızım
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün

 Seni seviyorum
Sekiz gün seninle alakadar olduğumu göstermek yeter değiller
Ah, aşkına ihtiyacım var, bebe
Evet, bunun doğru olduğunu biliyorsun

 Umarım aşkıma ihtiyacın var, bebe
Sana ihtiyacım olduğu gibi
Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni

 Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün
Seni seviyorum
Sekiz gün seninle alakadar olduğumu göstermek yeter değiller

Her gün seni seviyorum, kızım
Daima aklımdasın
Söyleyebileceğim bir şey, kızım,
Her zaman seni seviyorum

Sar beni, sev beni
Sar beni, sev beni
Aşktan başka hiçbir şeyim yok, bebe
Hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün, hafta içi sekiz gün

http://www.youtube.com/watch?v=VadngOGKlP0

http://www.zapkolik.com/video/the-beatles-eight-days-a-week-613778

 

 

Actually I know the songs and the lyrics after seeing the translation (I didn´t click any link).

So I will only translate the first line:

Ain´t got nothing but love, babe

...

 

babe=bebek/bebeğim would sound better in Turkish

trip liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented