Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
hi everybody.. Can someone translate this for me ??? pls help me
1.       yunatalius
2 posts
 05 Dec 2014 Fri 03:16 pm

 

 

Can someone translate this for me ??? please help me

Sabahın 5 buçuğu, kendimi mesafelere odakladım 
Uykular haram orada morarıyorken dudakların. 
Ve neydi kollarımda başka birini göz atmanı gerektiren? 
Ne acı hiç bitmiyor tuzakların. 
Uykusuzluk benim bilmek istiyosan buyur, 
Bi vakit değişmedim göremesen de buyum ! 
Çok bişey üzülmedim nasılsa gelirsin; 
Ben her ihtiyaç duyduğunda tükettiğin suyum. 
Oradan anla baharı, gurbeti yemek yapıp kaşıkladım 
Bi çocuk gözlerinde anlamasın uçurtmanın. 
A ölüm B ölüm faydası yok bu şıkların 
Belki de iyi gelir sana İzmir´in ışıkları 
Belki de kötü olur bu saçların ağarır 
Bir kar tanesi olup yeniden özlemek baharı. 
Burada bi kez daha başlıyosa gurbet imtihanı 
Ölmek değil bidaha görmek intiharım.. 

Gülüm anla beni, yeniden özlemek seni, 
Aynı siyah beyaz ve aynı güneş, ay gibi 
Ve aynı yerde aynı havayı soluyoken de dahi 
Seni kaybettiğim limana tekrar dönememek gibi. 
Ne olur anla beni, yeniden özlemek seni, 
Aynı gece gündüz ve aynı ellerin gibi 
Ve aynı yerde aynı havayı soluyokende dahi 
Beni defalarca öldürsen de ölememem gibi.. 

Bi yanım dönmemeyi hiç istemeyen tren 
Diğer yanım sen işte sen yanım diyor ki diren! 
Ne yapcağımı şaşırdım ben canım 
Yollarına feda etsem tüm ömrümü yine de gözlerimde bi nem. 
Hala seçemediğim yollar var,  
Bidaha gelir misin adını tonlarsam? 
Bu gidiş ziyan etti ömrümü ayaklarım tutmasa da 
Gelirim evet bikaç adımı zorlarsam.. 
Hayat bi kaşık su, elleme dur yaram derin, 
Yokluğun en zirvesine taşıyansın kadın beni. 
Hissetmesen de günlerce sen tıkadın beni 
Ben hala anlamıyorum nanköre aşk nasıl denir? 
Nasıl mı? Acıyı senle buldum, 
Aynı anda hem bi melek hem de bu kalbimin kurdu 
Yedin de bitirdin şu ömrümü hiç yetmedi mi? 
Neyse hoşçakal sen gözlerimin nuru.. 
 

2.       yunatalius
2 posts
 10 Dec 2014 Wed 08:43 am

no help

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented