Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Help with translation of this song?
1.       sera411
5 posts
 03 Jan 2015 Sat 04:31 am

Penceresi önünde karanfil saksı
Oturmuş yazar yarim birine yazı
Kimi sever bilinmez dumanlı başı
Zalim olma sevgilim taşdan değilim
Batmam elin üstüne diken değilim
Zalim olma sevgilim taştan değilim
Kaldır başını bir bak haram değilim

Penceresi önünde üzümlü asma
Benden başka birini aklına takma
Benimkide yürek canım üstüne basma
Zalim olma sevgilim taştan değilim
Batmam elin üstüne diken değilim
Zalim olma sevgilim taştan değilim
Döndür başını bir bak haram değilim

am_1010 and simonhoca liked this message
2.       deli
5904 posts
 03 Jan 2015 Sat 02:40 pm

 

Quoting sera411

Penceresi önünde karanfil saksı
Oturmuş yazar yarim birine yazı

carnatıon flowerpot ınfront of her wındow

seated  wrıtıng to someone half fınıshed

 

Kimi sever bilinmez dumanlı başı
Zalim olma sevgilim taşdan değilim

ın love who loves her unknown

dont be cruel my love I am not made of stone
 

Batmam elin üstüne diken değilim
Zalim olma sevgilim taştan değilim

I wont scratch I am not a thorn on your hand

dont be cruel my love ım not made of stone

 

Kaldır başını bir bak haram değilim

raıse your head ım not forbıdden one look



Penceresi önünde üzümlü asma
Benden başka birini aklına takma

grapevıne hangıng ınfront of the wındow

dont be obsessed wıth anyone other than me
 

Benimkide yürek canım üstüne basma

not sure about thıs lıne at all




Zalim olma sevgilim taştan değilim
Batmam elin üstüne diken değilim
Zalim olma sevgilim taştan değilim
Döndür başını bir bak haram değilim

dont be cruel my love ım not made of stone

ı am not a thorn on your hand I wont scratch

dont be cruel my love ım not made of stone

turn your head ım not forbıdden one look

my try but waıt for correctıons

 



Edited (1/3/2015) by deli

simonhoca and sera411 liked this message
3.       sera411
5 posts
 03 Jan 2015 Sat 10:17 pm

Teşekkür, V. Konak writes/sings the words beautifully.

4.       simonhoca
7 posts
 11 Jan 2015 Sun 08:47 pm

I would translate "Benimkide yürek canım üstüne basma" as "Mine is a heart too, don´t tread on it."

5.       aristeidism
18 posts
 12 Jan 2015 Mon 12:55 pm

 

In my opinion

 

Benimkide yürek means   I have a heart too

I have a heart too, my soul, do not push ıt.

 

 

 



Edited (1/12/2015) by aristeidism

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc