Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Alıştırma - Gazete yazı çevirisi
1.       matdamon
74 posts
 15 Jan 2015 Thu 09:36 pm

Merhaba,

 

Alıştırmak için, bir gazete yazı parçasını çevirmeye çalışıyorum.

Quote :

Charlie Hebdo katliamını lanetlemekbirlik mesajı vermek üzere iki milyonu aşkın kişinin katıldığı tarihi Paris yürüyüşünde yer alan 40’ı aşkın ülke liderininoluşturduğu kortejde Washington yönetiminden üst düzey temsilci sert tepkilerlekarşılandı. Kimi haberlerde Demokrat Partili Obama yönetiminin tutumu“diplomatik başarısızlık ve utanç” olarak yorumlandı

Beni düzeltmek isteyen var mı ?

Denemem :

During the historical procession in Paris made up of more than 40 heads of state were more than two million people gathered to send a message of unity and to denounce the massacre of Charlie Hebdo, the senior representative of Washington faced harsh reactions. The attitude of the Democratic administration run by Obama was interpreted as “a diplomatic failure and a shame”. 

2.       Jansay
56 posts
 18 Jan 2015 Sun 04:29 am

Charlie Hebdo katliamını lanetlemekbirlik mesajı vermek üzere iki milyonu aşkın kişinin katıldığı tarihi Paris yürüyüşünde yer alan 40’ı aşkın ülke liderininoluşturduğu kortejde Washington yönetiminden üst düzey temsilci sert tepkilerlekarşılandı. Kimi haberlerde Demokrat Partili Obama yönetiminin tutumu“diplomatik başarısızlık ve utanç” olarak yorumlandı

During the cortege that consisted of more than 40 country leaders who attended the historical march in Paris where more than two million people gathered to send a message of unity and to denounce the massacre of Charlie Hebdo, the senior representative of Washington faced harsh reactions. The attitude of the Democratic administration run by Obama was interpreted in some news as “a diplomatic failure and a shame”. 

Well-done, this is quite a hard and long sentence. Even as a native speaker it was a bit tricky for me to translate it.{#emotions_dlg.bigsmile} You just confused the subject of the sentence, used a couple of wrong words and missed a tiny detail. But I´d recommend you to work on simpler material; newspaper translation requires a high level of both source and target language.

 

Hope it was helpful,

-Jansay

matdamon liked this message
3.       matdamon
74 posts
 18 Jan 2015 Sun 07:34 pm

Thank you for your correction !

 

Yes indeed it´s pretty hard but I think it can train a lot more than very simplified material .

 

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented