Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
1.       ial72
74 posts
 17 Jan 2015 Sat 08:46 pm

Take good care

Kendine iyi bak

Is this correct? 

2.       denizli
959 posts
 17 Jan 2015 Sat 08:53 pm


Or Kendine Bak - take care.

Literally something like: Look to yourself

3.       Jansay
56 posts
 18 Jan 2015 Sun 03:57 am

Oh, we never say "Kendine bak." in that context. It has a totally different meaning.{#emotions_dlg.bigsmile}


"Kendine bak." or its more popular version "Sen kendine bak!" would translate to "You´re the one to talk!", which means the person you´re talking to can not critisize you because he has the same flaw. Another example in English is: "people who live in glass houses shouldn´t throw stones at other people."


Getting back to the main subject: "Kendine iyi bak." translates perfectly to "Take care." If you want to say "Take good care." you can say "Kendine çok iyi bak."


Hope it was helpful,


denizli, JNQ and ial72 liked this message
4.       ial72
74 posts
 18 Jan 2015 Sun 06:08 am

Very helpful çok teşekkür!

Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented