Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
answering a message- help needed
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       SuzieCarol
53 posts
 02 Feb 2015 Mon 12:49 am

What does this message say exactly : 

Merhaba istek yollamissiniz da tanışıyor muyuz
My guess is Hi, I received your request. Would you like to chat or perhaps greetings? Or can we meet? I do not know this word yollamissiniz.
I want to answer : I can speak little turkish( türkçeyi az konuşabiliyorum) And also a nice greeting back.
I am practicing Turkish to travel to Turkey. Also some of my friends speak Turkish. My friends have travelled to Turkey. I want to go.
Ben Türkiye´ye seyahat etmek Türk pratik ediyorum.  Bazı arkadaşlarım Türk konuşuyoruz. Arkadaşlarım Türkiye´ye seyahat ettim. Gitmek istiyorum.


Edited (2/2/2015) by SuzieCarol
Edited (2/2/2015) by SuzieCarol [added some phrases]

2.       Moha-ios
93 posts
 02 Feb 2015 Mon 01:54 am

Yollamak : to send

Ben türkiye´ye seyahat ettiğim için (türkçe pratik yapıyorum/türkçeyi öğreniyorum)

 

But im not sure



Edited (2/2/2015) by Moha-ios

SuzieCarol liked this message
3.       rumeysa
90 posts
 02 Feb 2015 Mon 01:59 am

Yollamissiniz ...you have sent (like that : and i have noticed now that you have sent)

Yollamak : göndermek : to send

Merhaba istek yollamissiniz da tanışıyor muyuz? : hello! You have sent request, have we meet before? ( Are we friends? We recognize each other?)

I can speak little turkish( türkçeyi az konuşabiliyorum) (good )

And also a nice greeting back. ( bunu anlamadım, üzgünüm : i didnt understand that, im sorry )

I am practicing Turkish to travel to Turkey.: Türkiye´ye seyahat etmek için Türkçe pratik yapıyorum.

Also some of my friends speak Turkish. : Bazı arkadaşlarım da Türkçe konuşuyor.

My friends have travelled to Turkey. I want to go. : Arkadaşlarım Türkiye´ye seyahat ettiler. Ben de gitmek istiyorum.



Edited (2/2/2015) by rumeysa
Edited (2/2/2015) by rumeysa

SuzieCarol liked this message
4.       SuzieCarol
53 posts
 02 Feb 2015 Mon 08:47 am

Rumeysa : And also a nice greeting back. ( bunu anlamadım, üzgünüm : i didnt understand that, im sorry ) 

 

Haha sorry , i didn´t make myself clear enough here. I meant to ask that i would like to give a nice greeting back and for a suggestion of what to say. Sorry. Thanks for your awesome answer. It really helped. I´m glad i got some parts right yay

rumeysa liked this message
5.       SuzieCarol
53 posts
 02 Feb 2015 Mon 08:56 am

I would like to  answer- I saw you online but we never met. Ben çevrimiçi gördüm. ama. Biz hiç tanışmadık.

6.       harp00n
3989 posts
 02 Feb 2015 Mon 10:40 am

 

Quoting SuzieCarol

I would like to  answer- I saw you online but we never met. Ben çevrimiçi gördüm. ama. Biz hiç tanışmadık.

 

Correction;

 

Seni çevrim içi gördüm ama biz hiç tanışmadık.

rumeysa liked this message
7.       harp00n
3989 posts
 02 Feb 2015 Mon 10:44 am

I am practicing Turkish to travel to Turkey. Also some of my friends speak Turkish. My friends have travelled to Turkey. I want to go.

Ben, Türkiye´ye seyahat edeceğim için Türkçe  pratik ediyorum  yapıyorum. 

Bazı arkadaşlarımla da Türkçe konuşuyoruzArkadaşlarım Türkiye´ye seyahat ettim. (Bende) Gitmek istiyorum.

8.       harp00n
3989 posts
 02 Feb 2015 Mon 10:47 am

By the way, sorry rumeysa; i have just read your post

9.       rumeysa
90 posts
 02 Feb 2015 Mon 01:09 pm

 

Quoting harp00n

By the way, sorry rumeysa; i have just read your post

 

Önemli değil, önemli olan birilerine yardımcı olabilmek

10.       rumeysa
90 posts
 02 Feb 2015 Mon 01:12 pm

Youre welcome Suzie Rica ederim

SuzieCarol liked this message
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented