Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish translation needed
1.       Beebee
2 posts
 09 Feb 2015 Mon 12:32 pm

Can someone help me with this translation? 

 

 

I think you are the most beautiful and most attractive girl in the world. Every time you smile it warms my heart, end everytime i see you my heart skips a beat.

I never planned to like you this much and I never thought you’d be on my mind this often. 

2.       KediNero
418 posts
 09 Feb 2015 Mon 01:49 pm

 

Quoting Beebee

Can someone help me with this translation? 

 

 

I think you are the most beautiful and most attractive girl in the world. Every time you smile it warms my heart, end everytime i see you my heart skips a beat.

I never planned to like you this much and I never thought you’d be on my mind this often. 

Bence dünyanın en güzel ve en tatlı kızısın. Gülümsediğini görünce kalbim ısınıyor ve seni gördüğüm zaman kalbim deli gibi atıyor. Senden bu kadar hoşlanacağım ve seni o kadar düşüneceğim hiç aklıma gelmezdi.

 



Edited (2/9/2015) by KediNero

Beebee liked this message
3.       Beebee
2 posts
 09 Feb 2015 Mon 06:20 pm

Çok teşekkür ederim, sen bir meleksin/melegim?

KediNero liked this message
4.       aed
54 posts
 09 Feb 2015 Mon 08:50 pm

 

Quoting Beebee

Çok teşekkür ederim, sen bir meleksin/melegim?

 

sen bir meleksin or meleğimsin



Edited (2/9/2015) by aed

5.       KediNero
418 posts
 10 Feb 2015 Tue 03:38 am

 

Quoting aed

 

 

sen bir meleksin or meleğimsin

They are both correct.

 

melek = angel

meleğim = my angel

meleksin = you are angel

meleğimsin = you are my angel

 

´sen bir meleksin´ is most correct to say, but you can´t say ´sen bir meleğimsin´

You can only say ´sen benim meleğimsin´ {#emotions_dlg.bigsmile}

 



Edited (2/10/2015) by KediNero
Edited (2/10/2015) by KediNero

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc