Turkish Music, Singers and Lyrics |
|
|
|
More Fikret Kızılok -- Haberin Var Mi?
|
1. |
12 Feb 2015 Thu 12:07 pm |
Merhabalar! I know you are probably tired of Fikret Kızılok by now, but I can´t help myself. So, here is another of his songs: "Haberin Var Mı?" There are two versions of this song. One has words that were perhaps written by Fikret. The other has words by the poet Ahmed Arif (yes, I have discovered another of Turkey´s famous poets!) and carries the alternate title "Kör Pencere." This version ends with a very swinging 1970s instrumental that seems to be called "Ay Battı." I´ve tried to translate both sets of lyrics. Please correct my mistakes.
Unfortunately, the only recording I can find of both versions together is on YouTube. But I will also include a link for an Izlesene video for "Haberin Var Mı" alone.
Both versions together: https://www.youtube.com/watch?v=9zE0Au8GHTY
"Haberin Var Mı?": http://www.izlesene.com/video/fikret-kizilok-haberin-var-mi-1974/896431
Haberin Var Mı? -- Do You Have News?
Haberin var mı? -- Do you have news?Terk etmedi sevdan beni -- Your passion has not left me.Aç kaldım, susuz kaldım gecelerce -- Night after night, I have remained hungry, I have remained thirsty. Geceler geceler -- For nights and nights.Yastığımda, düşümde, içimdesin -- On my pillow, in my dreams, you are within me.
Bir hain bıçak gibi kalbimdesin -- Like a treacherous knife, you are in my heart.Dermanı yoktur bilirim -- It has no cure, I know.Tütünsüz, uykusuz kaldım -- I have remained without tobacco, without sleep.Terk etmedi sevdan beni -- Your passion has not left me.Aç kaldım, susuz kaldım gecelerce -- Night after night, I have remained hungry, I have remained thirsty.Geceler geceler -- For nights and nights.Yastığımda, düşümde, içimdesin -- On my pillow, in my dreams, you are within me.
Bir hain bıçak gibi kalbimdesin -- Like a treacherous knife, you are in my heart. Dermanı yoktur bilirim -- It has no cure, I know.
------------------------
Kör Pencere -- Blind Window
Ay Battı -- The Moon Has Set
Haberin var mı? -- Do you have news?
Taş duvar, demir kapı, kör pencere, -- Stone wall, iron door, blind window. Yastığım, ranzam, zincirim, -- My pillow, my bunk, my chains. Uğruna ölümlere gidip geldiğim -- It is for its sake that I go and come from death.
Zulamdaki mahzun resim. -- In my hiding place, my sad drawings. Görüşmecim yeşil soğan göndermiş -- My visitor seems to have sent green onions. Karanfil kokuyor cigaram -- My cigarette smells of cloves. Dağlarına bahar gelmiş memleketimin ... -- To the mountains of my country, spring apparently has come.
Edited (2/12/2015) by trip
|
|
2. |
12 Feb 2015 Thu 05:35 pm |
Merhabalar! I know you are probably tired of Fikret Kızılok by now, but I can´t help myself. So, here is another of his songs: "Haberin Var Mı?" There are two versions of this song. One has words that were perhaps written by Fikret. The other has words by the poet Ahmed Arif (yes, I have discovered another of Turkey´s famous poets!) and carries the alternate title "Kör Pencere." This version ends with a very swinging 1970s instrumental that seems to be called "Ay Battı." I´ve tried to translate both sets of lyrics. Please correct my mistakes.
Unfortunately, the only recording I can find of both versions together is on YouTube. But I will also include a link for an Izlesene video for "Haberin Var Mı" alone.
Both versions together: https://www.youtube.com/watch?v=9zE0Au8GHTY
"Haberin Var Mı?": http://www.izlesene.com/video/fikret-kizilok-haberin-var-mi-1974/896431
Haberin Var Mı? -- Do You Have News?
Haberin var mı? -- Do you have news?Terk etmedi sevdan beni -- Your passion has not left me.Aç kaldım, susuz kaldım gecelerce -- Night after night, I have remained hungry, I have remained thirsty. Geceler geceler -- For nights and nights.Yastığımda, düşümde, içimdesin -- On my pillow, in my dreams, you are within me.
Bir hain bıçak gibi kalbimdesin -- Like a treacherous knife, you are in my heart.Dermanı yoktur bilirim -- It has no cure, I know.Tütünsüz, uykusuz kaldım -- I have remained without tobacco, without sleep.Terk etmedi sevdan beni -- Your passion has not left me.Aç kaldım, susuz kaldım gecelerce -- Night after night, I have remained hungry, I have remained thirsty.Geceler geceler -- For nights and nights.Yastığımda, düşümde, içimdesin -- On my pillow, in my dreams, you are within me.
Bir hain bıçak gibi kalbimdesin -- Like a treacherous knife, you are in my heart. Dermanı yoktur bilirim -- It has no cure, I know.
------------------------
Kör Pencere -- Blind Window
Ay Battı -- The Moon Has Set
Haberin var mı? -- Do you have news?
Taş duvar, demir kapı, kör pencere, -- Stone wall, iron door, blind window. Yastığım, ranzam, zincirim, -- My pillow, my bunk, my chains.
Uğruna ölümlere gidip geldiğim --Zulamdaki mahzun resim. --.
The sad photo which is in my hiding place, which I have almost died many times for its sake Görüşmecim yeşil soğan göndermiş -- My visitor seems to have sent green onions. Karanfil kokuyor cigaram -- My cigarette smells of cloves. Dağlarına bahar gelmiş memleketimin ... -- To the mountains of my country, spring apparently has come.
|
|
|