Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Ferhat Gocer
1.       darinka
14 posts
 18 Feb 2015 Wed 10:09 am

Please  can somebody  to  help  me  translate  this  beautiful  song

here  is  my  try    i  will be  thanksfull  for  any  correction

 

 

Benim seni sevdiğim kadar hiç kimse
Hiç kimseyi sevmemiştir bu şehirde
Sana ait olmuşum her nefesimde
Yokluğun zehir gibi akar içime

Nasıl da işlemiş seni
Oya gibi gözlerini o yaradan
Hala inceden kan sızar
Bende habersiz açtığın o yaradan

 

 

No body love you like me

Nobody in this town is so beloved

you are owner of each of my breath

your absence is like a poison inside me

 

How they could create you like that

with so beautiful eyes

im still bleeding

from the wounds

and you dont know about

2.       ahmet_a1b2
392 posts
 18 Feb 2015 Wed 10:38 am

http://www.turksongs.com/en/ferhat_gocer/oya_gibi/

darinka liked this message
3.       darinka
14 posts
 20 Feb 2015 Fri 10:08 am

tesekkur  ederim 

ahmet_a1b2 liked this message
4.       ahmet_a1b2
392 posts
 20 Feb 2015 Fri 05:10 pm

Rica ederim

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented