Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T + attempt
1.       denizli
955 posts
 20 Feb 2015 Fri 08:11 pm

Are these OK?

 

1.

Did you get the Visa yet?
Henüz Vizen var mı?

 

2.

Maybe he will get angry at him.
O belki ona kızgın olacak.

 

3.

It was so cold that the schools had to close.
O kadar soğuktu ki okullar kapanmalıydı.

2.       JNQ
465 posts
 20 Feb 2015 Fri 09:40 pm

Did you get the Visa yet?

I would say ´Zaten vizen var mı?´ 

And maybe "Belki ona kızgın olacak." without the "o".

 

 



Edited (2/20/2015) by JNQ

raydin and denizli liked this message
3.       gokuyum
5046 posts
 20 Feb 2015 Fri 10:01 pm

 

Quoting denizli

Are these OK?

 

1.

Did you get the Visa yet?
Henüz Vizen var mı? Hala vizayı almadın mı?

 

2.

Maybe he will get angry at him.
O belki ona kızgın olacak. Belki ona kızar.

 

3.

It was so cold that the schools had to close.
O kadar soğuktu ki okullar kapanmalıydı. O kadar soğuktu ki okullar kapanmak zorunda kaldı.

 

 

nessah and denizli liked this message
4.       gokuyum
5046 posts
 20 Feb 2015 Fri 10:01 pm

 

Quoting JNQ

Did you get the Visa yet?

I would say ´Zaten vizen var mı?´ 

And maybe "Belki ona kızgın olacak." without the "o".

 

 

Nope {#emotions_dlg.razz}

 

JNQ liked this message
5.       denizli
955 posts
 20 Feb 2015 Fri 10:10 pm

Thankyou.

 

Maybe he will get angry at him.
O belki ona kızgın olacak.

 

Belki ona kızar. Does that mean in the near future?

 

I mean like someone gets mad often. So I wonder, maybe someday, he will get mad at another person. Is O belki ona kızgın olacak grammatically wrong?

 

...OK, I looked it up, Aorist:

(3) Uncertain Future

The Simple Present is also used for future events which are not timed.

 

Makes sense. So is kızacak also OK here?



Edited (2/20/2015) by denizli
Edited (2/20/2015) by denizli

JNQ liked this message
6.       JNQ
465 posts
 20 Feb 2015 Fri 10:59 pm

 

Quoting gokuyum

 

Nope {#emotions_dlg.razz}

 

 

Right, I know what you mean now, very eleborate. Thank you for this elegant contribution to my knowledge of the Turkish language G.

And it´s ´yet´ as in ´already´, whereas ´hala´ means ´still´. 

Hope it´s helpfull. 



Edited (2/20/2015) by JNQ

raydin liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented