Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation help please
1.       jacobjake
76 posts
 13 Mar 2015 Fri 08:44 pm

Thanks for reading my post and for help translating.

 

sinirlerim ne kadar. yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

 

 

2.       SabihaSum
2 posts
 15 Mar 2015 Sun 02:06 am

There should be no ´´ dot´´ after ne kadar ,as the sentence  is not finished yet at all . Let me first translate the whole sentence then i will seperate them apart don´t worry =)  . It says :  ´´ No matter how my anger examines the limits of betrayal , there is the dust of smiling in the poor . I would laugh if you only said , smile though .´´     

 

Sinirlerim , sinir means anger , we sometimes use it  the plural way even though it dont make a proper sense in English ;  -lar , -ler is the suffix of plurality in Turkish . 

Ne kadar means how much / how many  ==> We say ne kadar regardless  to countable or uncountable nouns It is all the same you won´t need to differentiate and choose , unlike in English .

 

İhanet : betrayal

Sınırlar --> limits 

Zülam ---> Well , I did not know this word as it is an ottomon word but thanks to you I overcomed this obscurity  ---> It meant poor people who hadnt have money in Ottomon times . It has no meaning in Turkish 

Halâ ---> Still

Tebessüm :  gently smile like you dont even show your teeth when doing this(noun)


Toz : Dust

To exist : var --->we use  this verb to say there is , there are 

3.       edsaz
9 posts
 15 Mar 2015 Sun 06:10 am

*ZULAMDA

In the sentence, the word root is ZULA (not ZULAM).
ZULA means a secret store/place to hide or store something for later use.

Zülam is an ancient word- used in Ottoman Times.(by the way, the language used during Ottoman was also Turkish [ancient Turkish]). We can not say there is no meaning for the word- zülam now in Turkish. There are many... For ex: yoksul, parasiz, fakir, züğürt, and so on... 



Edited (3/15/2015) by edsaz

4.       Metatron
1 posts
 15 Mar 2015 Sun 11:12 am

First of all, this is one of the lamest sentences I have heard in a while. I think you are texting with a "depressed" teenager  {#emotions_dlg.lol_fast}

 

sinirlerim ne kadar. yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

 

"How much is my anger? Even if it comes near the limits of betrayal, I still have smiling dust in my stash. If you had said laugh, I would have laughed instead.."



Edited (3/15/2015) by Metatron

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented