Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation help please
1.       jacobjake
76 posts
 13 Mar 2015 Fri 08:44 pm

Thanks for reading my post and for help translating.

 

sinirlerim ne kadar. yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

 

 

2.       Abla
3648 posts
 13 Mar 2015 Fri 10:00 pm

 

Quoting jacobjake

sinirlerim ne kadar. yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

 

 

 

This is interesting. I see some ambiguity, maybe even a word game. This is sort of a try though:

 

I have such (strong) nerves.

Even if your betrayal tested their limits

I still have some powder of smile in my secret storage.

But if you said laugh I would laugh.

 

On the other hand, if GÜL was used here as a term of endearment it would make more sense...meaning if you spoke to me sweet words after what you have done I would not take them seriously. But this is just guessing from my side.



Edited (3/13/2015) by Abla

mira 25, ahmet_a1b2 and jacobjake liked this message
3.       jacobjake
76 posts
 13 Mar 2015 Fri 10:40 pm

Abla, Thank you very much!

4.       sirinyunus
3 posts
 13 Mar 2015 Fri 11:44 pm

Sinirlerim ne kadar yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

more undertandable

Abla liked this message
5.       Abla
3648 posts
 14 Mar 2015 Sat 09:05 am

 

Quoting sirinyunus

Sinirlerim ne kadar yoklasa da ihanetin sınırlarını, ZULAMDA halâ tebessüm tozu var. GÜL desen, gülecektim oysa..

more undertandable

 

It seems that I rewrote the lines. :O

 

Without the full stop:

 

No matter how much my nerves test the limits of betrayal

there is still a smile in my secret cache.

If you said laugh I would laugh.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented