Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2E lütfen
1.       Cathy95
15 posts
 22 Apr 2015 Wed 11:16 am

Merhaba, Can you translate for me : benim canım sıkıliyor

Teşekkürler

2.       tunci
7148 posts
 22 Apr 2015 Wed 11:22 am

 

Quoting Cathy95

Merhaba, Can you translate for me : benim canım sıkıliyor

Teşekkürler

 

I am feeling bored.

mira 25 liked this message
3.       Cathy95
15 posts
 22 Apr 2015 Wed 04:37 pm

teşekkür ederim

4.       denizli
959 posts
 22 Apr 2015 Wed 06:00 pm

 

Quoting tunci

 

 

I am feeling bored.

 

That´s interesting. I think literally this is: my life is boring. What if you meant that rather than you are feeling bored. How would you say it?

How about if you want to say: My dear is feeling bored.

5.       tunci
7148 posts
 22 Apr 2015 Wed 07:41 pm

 

Quoting denizli

 

 

That´s interesting. I think literally this is: my life is boring. What if you meant that rather than you are feeling bored. How would you say it?

How about if you want to say: My dear is feeling bored.

 

Literally it is : my life is being bored. 

my life is boring would be : Hayatım sıkıcı

If you mean somebody by saying "my dear" you can use alternative word such as "tatlım"   

[Benim] Tatlımın canı sıkılıyor. 

Tatlım = My sweety 

 

etena, denizli and mira 25 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc