Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Is this translation right? plz help
1.       wiwiahmed
9 posts
 09 May 2015 Sat 09:32 am

Is the turkish translation right guys? Thanks in advance 


There I was, standing in the middle of the enormous Istanbul Ataturk Airport. At that very moment, I was the happiest human being on the face of the earth. I could almost fly from the joy, as my heart was about to explode inside my chest. At last, I was living my dream, I was in Istanbul, The City Of Dreams. 


Oradadaydım, Istanbul Atatürk havaliman´in ortasinda ayakta duruyordum. Insanlarda en mutlu, oanda, bendir. Az daha sevinçten uçabilirdim ki kalbime göğüsümde patlamak üzere. En sonunda, hayalem yaşıyordum, Istanbuldaydim, Hayallerinin Şehir.


2.       melisairturk
1 posts
 09 May 2015 Sat 09:55 am

First sentence is right. At the rest of it, these are the right version of the sentences:

Yeryuzundeki en mutlu insan bendim. Kalbim gogus kafesimin icerisinde patlamak uzereyken, az daha sevincten ucabilirdim. En sonunda, hayalimi yasiyordum, Istanbul´daydim, Hayallerin Sehri.

wiwiahmed liked this message
3.       wiwiahmed
9 posts
 09 May 2015 Sat 11:24 am

Thank you very much, you have just saved my day

Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked

Story by erdinc