Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
pleeease help to translate sentences :)
1.       CharlotteFT
5 posts
 01 Jun 2015 Mon 09:43 am

some different sentences, please help

 

 

-  naptin evde misin? Musaitsen sana bir telefon verecegim

- Iniyorum ben yavaş yavaş

- Neyse olmadi aksama beraber gideriz

- Ama yine bi yukarı çıkman laz

- ira bulaşık makinesi çalışmıyor. Strech film unutma

- Kahvaltıdan sonra görüşürüz.

- Daha bizde dus alacagiz

-Bizim bugün ki program seninle olmak

- Iyi o zaman konuşalım sonrasında ama size yapışmış gibi

- Kız sinir olacak

 

 

A bit confusing maybe but I would be sp thankful!

Thank you!



Edited (6/1/2015) by CharlotteFT
Edited (6/1/2015) by CharlotteFT
Edited (6/2/2015) by CharlotteFT

2.       denizli
955 posts
 02 Jun 2015 Tue 11:25 pm

I tried a few of them:

 

-  ne yaptin evde misin? Musaitsen sana bir telefon verecegim.

What are you doing at home? If you are free, I will give you a phone call.

 

- Iniyorum ben yavaş yavaş

I am getting off slowly.

 

- ira bulaşık makinesi çalışmıyor. Strech film unutma.

The dishwasher is not working. Don´t forget the film Stretch (or stretch film?).

 

- Kahvaltıdan sonra görüşürüz.

See you after breakfast

 

-Bizim bugün ki program seninle olmak

Our program today is to be with you

 

- Kız sinir olacak

The girl will be nervous

3.       lana-
352 posts
 02 Jun 2015 Tue 11:30 pm

 

Quoting denizli

I tried a few of them:

 

-  ne yaptin evde misin? Musaitsen sana bir telefon verecegim.

What are you doing are you at home? If you are free, I will give you a phone call number.

*I think it should be like this.

 

 

 

 

 

 

 

denizli liked this message
4.       denizli
955 posts
 03 Jun 2015 Wed 07:06 pm

Thankyou, I see where I went wrong on the first one. Although is it even acceptable to write naptin evde misin? or should be naptin? evde misin?

The second one, telephone number vs. telephone call, I´m still wondering about.

5.       lana-
352 posts
 03 Jun 2015 Wed 09:11 pm

 

Quoting denizli

Thankyou, I see where I went wrong on the first one. Although is it even acceptable to write naptin evde misin? or should be naptin? evde misin?

The second one, telephone number vs. telephone call, I´m still wondering about.

 

Grammaticaly you cant say naptin, its ne (what) yaptın (you done) and here as a daily talk means whats up.

About second one 

telefon etmek - to call, to make phone call

telefon (numarası vermek - numara (number) here is ommited.

 

 



Edited (6/3/2015) by lana-

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented