Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       og2009
399 posts
 02 Jun 2015 Tue 03:02 am

SANATÇILAR VE RESSAMLAR İÇİN =
Elif Berna adlı arkadaşın belirttiği gibi, sanatçılar iyi ve güzel insanları anlatsınlar, ressamlar iyi ve güzel insanların resimlerini yapsınlar.Çünkü sayıları o kadar azalıyor ki...

2.       lana-
352 posts
 03 Jun 2015 Wed 12:29 am

 

Quoting og2009

SANATÇILAR VE RESSAMLAR İÇİN =
Elif Berna adlı arkadaşın belirttiği gibi, sanatçılar iyi ve güzel insanları anlatsınlar, ressamlar iyi ve güzel insanların resimlerini yapsınlar.Çünkü sayıları o kadar azalıyor ki...

 

FOR ARTISTS AND PAINTERS

As a friend named Elif Berna explained, artists should tell about good and nice people, painters should make portraits of good and beautiful people. Cos their numbers are decreasing.

 

og2009 liked this message
3.       og2009
399 posts
 03 Jun 2015 Wed 01:33 am

Yakın ilginize ve katkınıza çok teşekkür ederim, sayın Lana arkadaş...

4.       Aylin...
6 posts
 03 Jun 2015 Wed 12:53 pm

Merhaba

My question is very simple but i can´t find the answer.

If i want to ask my beloved -Do you want water , or anything 

should i say -Su istiyorsun mu , 

or -Su mu istiyorsun?

and for anything if i ask is it always the same rule?

And how can i say - I need you .

I´m stil at the beginning. :/

Çok teşekkurler 

5.       deli
5904 posts
 03 Jun 2015 Wed 01:01 pm

 

Quoting Aylin...

Merhaba

My question is very simple but i can´t find the answer.

If i want to ask my beloved -Do you want water , or anything 

should i say -Su istiyorsun mu , 

or -Su mu istiyorsun?

and for anything if i ask is it always the same rule?

And how can i say - I need you .

I´m stil at the beginning. :/

Çok teşekkurler 

 

su İstiyor musun

Aylin... liked this message
6.       denizli
959 posts
 03 Jun 2015 Wed 06:20 pm

Or you can say Su ister misin? 

The rules are very consistent in Turkish.

For the tense you´re asking about, present continuous, you can´t just add mu, unless it´s he/she/it. But for past tense, you can just add mu (i.e. with vowel harmony):

istedin mi? - did you want?

Aylin... liked this message
7.       JNQ
465 posts
 03 Jun 2015 Wed 07:28 pm

´Su ister misin´ means more like ´do you like water´ (in general)?



Edited (6/3/2015) by JNQ
Edited (6/3/2015) by JNQ

Aylin... liked this message
8.       KediNero
418 posts
 03 Jun 2015 Wed 08:14 pm

...



Edited (6/3/2015) by KediNero
Edited (7/17/2015) by KediNero

Aylin... and JNQ liked this message
9.       JNQ
465 posts
 03 Jun 2015 Wed 08:16 pm

You´re right, I was just going to correct it. You beat me to it

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented