Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e2t
1.       am_1010
246 posts
 02 Jul 2015 Thu 09:53 pm

"You pack all of my things.

Don´t let a soul hear about it."

2.       harp00n
3989 posts
 02 Jul 2015 Thu 10:10 pm

 

Quoting am_1010

"You pack all of my things.

Don´t let a soul hear about it."

 

Eşyalarımı topladın.

Ruhunun bunu duymasına izin verme.

denizli liked this message
3.       denizli
959 posts
 02 Jul 2015 Thu 11:05 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Eşyalarımı topladın.

...

 

I´m wondering if this should be topla? Otherwise I hope to understand why topladın? Or are both OK?

 



Edited (7/3/2015) by denizli

4.       Mina2015
3 posts
 03 Jul 2015 Fri 02:55 am

it is "topla" not "topladın". 

denizli liked this message
5.       Faith
4 posts
 04 Jul 2015 Sat 12:53 am

 

Quoting am_1010

"You pack all of my things.

Don´t let a soul hear about it."

 

Hello,

Since the translation listed above is based on the fact that the translator interpreted the word "soul" as being "the human soul" and not what you meant in your above qoute as in "anyone" so I thought id add another translation which goes like this:

"Bütün eşyalarımı toparlıyorsun.

Kimsenin bunu duymasına izin verme."



Edited (7/4/2015) by Faith

denizli and Faruk liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc