Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
short text please help
1.       Scarlett17
2 posts
 03 Jul 2015 Fri 11:25 am

"Beautiful photo. Well done photographer."

 

Thank you in advance for translation.

defacto liked this message
2.       defacto
42 posts
 03 Jul 2015 Fri 11:57 am

 

Quoting Scarlett17

"Beautiful photo. Well done photographer."

 

Thank you in advance for translation.

 

Güzel fotoğraf. İyi fotoğrafçıyla yapılır.

Scarlett17 liked this message
3.       Scarlett17
2 posts
 03 Jul 2015 Fri 12:11 pm

Tesekkur ederim )

4.       defacto
42 posts
 03 Jul 2015 Fri 01:48 pm

 

Quoting Scarlett17

Tesekkur ederim )

 

Rica ederim

5.       Faith
4 posts
 03 Jul 2015 Fri 11:21 pm

´Well done photographer´ should actually be aferin fotoğrafçıya

Scarlett17 and Faruk liked this message
6.       gülfidan
posts
 04 Jul 2015 Sat 12:07 am

 

Quoting Faith

´Well done photographer´ should actually be aferin fotoğrafçıya

 

Yeah, first translation is not true, should be like that "aferin fotoğrafçıya"

Scarlett17 and Faruk liked this message
7.       Henry
2604 posts
 04 Jul 2015 Sat 10:12 am

I also see

ellerine sağlık, literally = health to your hands, but another way of saying ´well done´.

It is often used to praise the photographer by my Turkish friends, whenever a beautiful photograph is posted on the internet.

It is also used to praise cooks and artists.

Scarlett17 and mira 25 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc