Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T
1.       am_1010
246 posts
 08 Jul 2015 Wed 04:48 pm

"The food is on me today"

anakehribar liked this message
2.       g├â┬╝lfidan
posts
 08 Jul 2015 Wed 07:34 pm

"Bugün yemek bende" (you will cook?)

ahmet_a1b2 liked this message
3.       ahmet_a1b2
392 posts
 08 Jul 2015 Wed 08:07 pm

Bugün yemek(ler) benden.

4.       denizli
959 posts
 08 Jul 2015 Wed 08:12 pm

Are these also OK?

 

Bugün yemek için ödeyeceğim.

 

Bugün yemeği ısmarlıyorum.




Edited (7/8/2015) by denizli
Edited (7/8/2015) by denizli

5.       am_1010
246 posts
 08 Jul 2015 Wed 09:59 pm

"The food is on me today" as in they will pay for the food they have 

anakehribar liked this message
6.       denizli
959 posts
 08 Jul 2015 Wed 10:22 pm

I think there may be a few ways to say it.



Edited (7/8/2015) by denizli

ahmet_a1b2 liked this message
7.       gugukkusu
126 posts
 08 Jul 2015 Wed 11:01 pm

 

Quoting denizli

Are these also OK?

 

Bugün yemek için ödeyeceğim.

 

Bugün yemeği ısmarlıyorum.


Bugün yemeği ben ödeyeceğim.

Bugün yemeği ben ısmarlıyorum.

 

There is an emphasis on ben here, so you have to say it:

I am (the one who is) buying/paying for dinner today.

 

anakehribar, ahmet_a1b2 and denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented