Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
About olduğunu
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       pekka
46 posts
 09 Jul 2015 Thu 10:20 pm

Merheba arkadaşlar,

 

"bu konuda hiçbir ittifakımızın olmadığını duyuruyoruz"
in this sentence why there is "-ın" at the end of the sentence, can´t we say "ittifakımız olmadığını"?
like this sentence there is no "-in" at the end of "sevgilim"

 

"sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim"

JNQ liked this message
2.       JNQ
465 posts
 10 Jul 2015 Fri 10:33 am

My not very well educated guess is that the -ın here means belonging to (our alliance; your being of our alliance) whereas sevgilim means you´re just being the sevgili itself.

 

http://www.turkishlanguage.co.uk/possessiverelationship.htm

 

But why is the k of ittifak not changing into ğ?

 

 

pekka liked this message
3.       pekka
46 posts
 10 Jul 2015 Fri 09:56 pm

i didn´t understand, can you explain it more?

4.       JNQ
465 posts
 10 Jul 2015 Fri 10:46 pm

Yes:

ittifakımızın olmadığın = that you aren´t of our alliance

ittifakımız olmadığın = that you aren´t our alliance



Edited (7/10/2015) by JNQ

pekka and denizli liked this message
5.       denizli
961 posts
 10 Jul 2015 Fri 10:49 pm

But why is the k of ittifak not changing into ğ?:

There are many exceptions to possession when it coumes to words adopted from other languages. You´ll see ittifak mentioned here:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_53770_4

 



Edited (7/10/2015) by denizli

pekka and JNQ liked this message
6.       Abla
3647 posts
 10 Jul 2015 Fri 10:56 pm

 

Quoting pekka

Merheba arkadaşlar,

 

"bu konuda hiçbir ittifakımızın olmadığını duyuruyoruz"
in this sentence why there is "-ın" at the end of the sentence, can´t we say "ittifakımız olmadığını"?
like this sentence there is no "-in" at the end of "sevgilim"

 

"sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim"

 

Because in embedded clauses you add the genitive ending to the subject.

 

Bu konuda hiç bir ittifakımızın olmadığını duyuruyoruz.

Ne duyuruyoruz? ‘Hiç bir ittifakımız yok.’

Think of var/yok as adjectives meaning ‘present/absent’ which they actually are.

 

Sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim?

Ne söylerim? ‘Sen sevgilimsin.’ OR ‘O sevgilim.’ (This is ambiguous as you know.)

If you want to see the genitive ending here it must be added to the grammatical subject (which has been dropped as it often happens).

 

> Senin/Onun sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim?



Edited (7/10/2015) by Abla

pekka and denizli liked this message
7.       pekka
46 posts
 10 Jul 2015 Fri 11:49 pm

Thank you very much

I have another question, instead of this sentence "işsiz olan ahmet, yeni bir iş arıyor"

can we use this "ahmet´in işsiz olduğunu, yeni bir iş arıyor"

8.       gugukkusu
126 posts
 11 Jul 2015 Sat 12:09 pm

 

Quoting Abla

 

 

Because in embedded clauses you add the genitive ending to the subject.

 

Bu konuda hiç bir ittifakımızın olmadığını duyuruyoruz.

Ne duyuruyoruz? ‘Hiç bir ittifakımız yok.’

Think of var/yok as adjectives meaning ‘present/absent’ which they actually are.

 

Sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim?

Ne söylerim? ‘Sen sevgilimsin.’ OR ‘O sevgilim.’ (This is ambiguous as you know.)

If you want to see the genitive ending here it must be added to the grammatical subject (which has been dropped as it often happens).

 

> Senin/Onun sevgilim olduğunu aileme nasıl söylerim?

 

This is great explanation, although the second sentence is even more ambiguous. It can also mean "How will I tell them that I have a girlfriend?"

 

I would say the genitive ending is optional in these sentences. Adding or omitting it doesn´t make any difference in the meaning.

matdamon, pekka, Abla and denizli liked this message
9.       pekka
46 posts
 16 Jan 2016 Sat 11:11 am

I have another question why do we say param oldu─čunu is it wrong to say param─▒n oldu─čunu and why there is difference

10.       JNQ
465 posts
 18 Jan 2016 Mon 10:19 am

 

Quoting pekka

I have another question why do we say param oldu─čunu is it wrong to say param─▒n oldu─čunu and why there is difference

It depends on the sentence. Paramin oldu─čunu is not wrong, it could mean "that is of my money" while param oldu─čunu could mean "that is my money". Ofcourse in a sentence it would translate differently. I found this sentence:

Ne kadar kalaca─č─▒m─▒, neden geldi─čimi, ne kadar yan─▒mda param─▒n oldu─čunu, gidece─čim adresi sordu.

He asked how long I will stay, why I came, how much (of my) money I have with me, and the adress of where I´m going.



Edited (1/18/2016) by JNQ

pekka liked this message
11.       ulak
173 posts
 27 Jan 2016 Wed 01:23 am

which ist correct ?

Parasi olmadigini soyledi.

or Parasinin olmadigini soyledi.

 

please ignore the wrong spelling



Edited (1/28/2016) by ulak

12.       ulak
173 posts
 27 Jan 2016 Wed 01:33 am

and how ist translated in turkish

. I told them that I have a girlfriend.

and : He told me that he had a sister.



Edited (1/27/2016) by ulak

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istedi─čim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi oldu─čun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented