Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation please
1.       Ash123
27 posts
 10 Aug 2015 Mon 08:58 pm

Beni yokladın öyle mi? Bende beklemedin bir anda şaka yapcam

2.       harp00n
3989 posts
 10 Aug 2015 Mon 09:58 pm

 

Quoting Ash123

Beni yokladın öyle mi? Bende beklemedin bir anda şaka yapcam

 

You checked me, right ?  I will make a joke unexpectedly too. 

3.       Ash123
27 posts
 10 Aug 2015 Mon 10:32 pm

Thank you

4.       Ash123
27 posts
 10 Aug 2015 Mon 10:32 pm

Thank you

5.       MehmetK
67 posts
 10 Aug 2015 Mon 11:11 pm

cümlede yanlışlık var;

 

Beni yokladın öyle mi? Bende beklemedin bir anda şaka yapcam

 

 

doğrusu:

 

Beni yokladın öyle mi? Ben de beklemediğin bir anda şaka yapacağım.

6.       Ash123
27 posts
 11 Aug 2015 Tue 02:34 am

Thank you.

MehmetK liked this message
7.       Ash123
27 posts
 11 Aug 2015 Tue 02:41 am

Thank you.

8.       Aylin...
6 posts
 11 Aug 2015 Tue 09:53 am

Can someone please translate this song for me

 

 

 

Özgün Şimdi Burada Olsan Şarkı Sözleri

Kaç ay oldu ne haber var ne de selam
Yani o kadar mı el olduk
Nasıl savrulduk böyle
Gelişin gibi gidişin de görkemli oldu yani
Gözde sel olduk işte öyle
Gel sen unut hadi öyle bir gücün varsa
Keşke herşey söylendiği gibi kolay olsa
Belki bir sevgilin vardır
Ayıptır söylemesi ama hala hasretim sana
Hem de içim yana yana
Şimdi burada olsan sıkı sıkı sarılsam
Öpsem dudaklarından son kez kana kana
Gel sen unut hadi öyle bir gücün varsa
Keşke herşey söylendiği gibi kolay olsa
Beceremedim ben neden aklım fikrim hep sen
Bir günlüğüne zaman dursa
Belki bir sevgilin vardır
Ayıptır söylemesi ama hala hasretim sana
Hem de içim yana yana
Şimdi burada olsan sıkı sıkı sarılsam
Öpsem dudaklarından son kez kana kana

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented