Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T please my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 05 Sep 2015 Sat 03:09 pm

Akşam namaz vakıtı bilirdim, ama Turkçem praktis için soru sordum.

I knew the time of Akşam namaz, however just to practice my Turkish I asked the question.

Thank you

2.       denizli
959 posts
 05 Sep 2015 Sat 03:39 pm

I think it´s good but biliyordum is more common. But, I´m not sure.

3.       Polyglot
481 posts
 05 Sep 2015 Sat 04:36 pm

Denizli thanks

4.       caliptrix
3055 posts
 05 Sep 2015 Sat 05:15 pm

 

Quoting Polyglot

Akşam namaz vakıtı bilirdim, ama Turkçem praktis için soru sordum.

I knew the time of Akşam namaz, however just to practice my Turkish I asked the question.

Thank you

 

There are some points;

- I assume you are talking about a specific question, for that reason you should add the -i suffix to the word "soru": soruyu sordum.

If you need more explanation you may check the examples;

kitap okumak - read a book (for general usage of reading any book)

kitabı okumak - there is a specific book, so youa re talking about it, so you say "to read THE book"

Another example can be to listen to music;

müzik dinlemek - is used for listening any music, not a specific song or type. But if there is a specific music you are talking about, so you should say "müziği dinlemek"

- If there is no specific question, you can say directly "... sordum" without the word "soru".

- There is no word "praktis" in Turkish, indeed I think you should just memorize one of the forms to say it; "Türkçemi geliştirmek", "Türkçemi ilerletmek" or "Türkçe pratik yapmak" (there may be other examples to say the same thing, I may not have found all of them) so let´s go with the "pratik yapmak" but be careful, it is for general "Turkish" not about "your Turkish", so you say "Türkçe pratik yapmak"

- I think there are many reasons to mix up with the tenses of some specific verbs such as "to know", "to see", "to want", so I don´t want to mess up everything in your head. I advice you just memorize it; you may say "biliyordum"- It means something like "I already knew it" or go with the correct usage: "I know" because you knew and also you still know it so you say in Turkish: "biliyorum"

- And the last point: Some words loose their last vowels before the consonants when it takes the -i suffix. vakit is one of them. So it becomes: vakti

vakit+i => vakiti (i between k and t drops) => vakti

other examples:

resim - resmi

burun - burnu

Now make it together:

Akşam namazı vaktini biliyordum ama Türkçe pratik yapmak için (soruyu) sordum.

Polyglot, Dana Tarkan and denizli liked this message
5.       Polyglot
481 posts
 05 Sep 2015 Sat 06:29 pm

Caliptrix thank you very much

6.       turk26
5 posts
 05 Sep 2015 Sat 07:38 pm

Whats your native language po?

7.       turk26
5 posts
 05 Sep 2015 Sat 07:38 pm

Whats your native language po?

8.       Polyglot
481 posts
 05 Sep 2015 Sat 11:53 pm

English

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc