Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please a translation Eng. to Turk.
1.       Strawberry1996
13 posts
 14 Sep 2015 Mon 12:39 pm

Good Morning,

I hope you all are doing well ! I need your help for a tanslation please.

"My sweet,

You won and I give up ! I just want you to know that I´ve enjoyed every second we spent together and all my words came from my heart. You´re realy a great guy and I like you so much... I believe in fact that I realy love you.

Thanks for your kindness and all these beautiful moment that we shared together. Thanks for these evenings, these nights with you. Thanks for your patience and your words. You made my days beautiful.

I wish you a tender and a happy future. You really deserve it !

I never thought that I could fall in love like this... Maybe you will not understand but this story, our story, becomes to difficult for me. Im´s so sorry that I´me not strong enough for this. I spend my days waiting, waiting for you, for your words, your answers, your love... and I don´t understand why you seams so far away. I miss the days we spent time together, I miss your sweet words, I just miss you and it hurts me too much.

So take care of you, be happy and enjoye your life. I will never forget you ! Bye "

Sorry if it´s too long but I need it, I really need this translation.

Thank you so much

2.       Native
86 posts
 14 Sep 2015 Mon 01:39 pm

"Tatlım.

Sen kazandın ve ben pes ettim! Sadece bilmeni isterim ki seninle geçirdiğim zamanın her saniyesinden keyif aldım ve söylediklerim gönüldendi. Sen gerçekten harika bir adamsın ve seni çok beğeniyorum. Hatta öyle inanıyorum ki seni gerçekten seviyorum.

Nezaketin ve paylaştığımız tüm güzel anlar için sana teşekkür ederim. Seninle geçirdiğim bu akşamlar, geceler için teşekkürler. Söylediklerin ve sabrın için teşekkürler. Günlerimi şenlendirdin.

Sana narin, sevgi dolu ve mutlu bir gelecek diliyorum. Gerçekten bunu hak ediyorsun.

Böylesine aşık olabileceğimi hiç düşünmemiştim.  Belki de anlamayacaksın ama bu hikaye, bizim hikayemiz benim için zor oldu. Bu konuda yeteri kadar güçlü olmadığım için çok üzgünüm. Günlerimi bekleyerek, seni, bekleyerek, senin sözlerini, cevabını, sevgini bekleyerek geçirdim... Ve ben neden çok uzak olduğunu, soğuk göründüğünü anlayamıyorum. Beraber geçirdiğimiz zamanları özlüyorum, tatlı sözlerini özlüyorum, sadece seni özlüyorum ve bu canımı çok yakıyor.

Pekala, kendine iyi bak, mutlu ol ve hayatından keyif al. Seni hiç unutmayacağım. Hoşçakal"

It was distressing...



Edited (9/14/2015) by Native
Edited (9/14/2015) by Native [i added my feeling, opinion]
Edited (9/14/2015) by Native [i added "geçirdiğim"]

3.       Strawberry1996
13 posts
 14 Sep 2015 Mon 02:01 pm

So many thanks Native for your quick reply.

Why do you say "it was distressing" ? Isn´t it good ?

 



Edited (9/14/2015) by Strawberry1996

4.       Native
86 posts
 14 Sep 2015 Mon 02:44 pm

 

Quoting Strawberry1996

So many thanks Native for your quick reply.

Why do you say "it was distressing" ? Isn´t it good ?

 

 

youre welcome ..it was just.. makes sad, i meant this..cuz these are farewell words.

5.       Strawberry1996
13 posts
 14 Sep 2015 Mon 08:57 pm

yes i´m so sad because i love him !

for The moment i didn´t send the message... I have some questions for him, can you translate it for me ?

your messages are without sweetness, why? 

Dont let me like this please! Say something more!

am i right to wait for you or should i try to close the book ? Our book?

 

i´ll be grateful ! Thank you 

6.       Native
86 posts
 14 Sep 2015 Mon 09:19 pm

 

Quoting Strawberry1996

yes i´m so sad because i love him !

for The moment i didn´t send the message... I have some questions for him, can you translate it for me ?

your messages are without sweetness, why? 

Dont let me like this please! Say something more!

am i right to wait for you or should i try to close the book ? Our book?

 

i´ll be grateful ! Thank you 

 

i´ve felt while i was reading , these feelings are so hurtful. Try to be strong..

your messages are without sweetness, why? : Mesajın tatsızdı, neden öyle?

Dont let me like this please! Say something more! :  Beni böyle bırakma lütfen! Bir şeyler daha söyle!

am i right to wait for you? : Seni bekleme hakkım var mı? 

or should i try to close the book ? Our book? :  (i guess you meant your story with him) Ya da bu defteri kapatmaya mı çalışmalıyım? Bizim hikayemizi?




7.       Strawberry1996
13 posts
 15 Sep 2015 Tue 01:23 am

Thank you very much

I wish he would wake up and realise that all our story has changed since he left...

 

Native liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc