Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
questions
(41 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
1.       Malinche
8 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:05 pm


Merhabalar!

I have doubts about how build this sentences. Help, please!

Are you at home?

evdesin mi?
evde misin?
evdesin misin?

Which of them are correct?

Are you turkish?

Türklü müsün?

What will be the grammar structure to buil this kinds of sentences?

Teşekkürler

2.       ayse1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:13 pm

Quoting Malinche:


Merhabalar!

I have doubts about how build this sentences. Help, please!

Are you at home?

evdesin mi?
evde misin?
evdesin misin?

Which of them are correct?

Are you turkish?

Türklü müsün?

What will be the grammar structure to buil this kinds of sentences?

Teşekkürler

3.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:18 pm

To make a yes/no question of this form you start with a statement:
Bu yeşil bir araba - this is a blue car
you then add the interrogative particle mi
Bu yeşil bir araba mi - is this a blue car?

When it is applied to a verb, the possessive suffix is moved to the end of the interrogative particle:
yemek istiyorsun - you want food
yemek istiyor musun - do you want food?

4.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:37 pm

Quoting bod:

To make a yes/no question of this form you start with a statement:
Bu yeşil bir araba - this is a blue car
you then add the interrogative particle mi
Bu yeşil bir araba mi - is this a blue car?

When it is applied to a verb, the possessive suffix is moved to the end of the interrogative particle:
yemek istiyorsun - you want food
yemek istiyor musun - do you want food?


bu yesil bir arabadir=this is a green car
bu yesil bir araba midir?=is this a green car
not mavi=blue yesil=green
sagol
ade

5.       Malinche
8 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:47 pm

Quoting bod:

To make a yes/no question of this form you start with a statement:
Bu yeşil bir araba - this is a blue car
you then add the interrogative particle mi
Bu yeşil bir araba mi - is this a blue car?

When it is applied to a verb, the possessive suffix is moved to the end of the interrogative particle:
yemek istiyorsun - you want food
yemek istiyor musun - do you want food?



If I not wrong 'yeşil' is green.
Let see, I can see isn't necesary to put the question mark just with the suffix of questions as 'mi,mu...etc'

6.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:54 pm

Of course yeşil is green and not blue.......
That's what comes of doing two things at once :-S

7.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:55 pm

when we are talking turkish we obviously don't place a question mark,but i think that when we are using the questioning words it makes grammatical sense to add the question mark,this is my understanding anyway.

8.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:55 pm

Quoting Ade1:

bu yesil bir arabadir=this is a green car
bu yesil bir araba midir?=is this a green car



But the -dir suffix is not necessary.....

9.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 05:58 pm

Quoting bod:

Quoting Ade1:

bu yesil bir arabadir=this is a green car
bu yesil bir araba midir?=is this a green car



But the -dir suffix is not necessary.....


yes under normal circumstances maybe not,but as a stand alone sentence you are stating that 'this' car is green in this case we add the 'dir'because it is fact is my understanding.

10.       Malinche
8 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:03 pm

By the way.. Me and my doubts :-?

How often turkish use this kinds of sentences.

O yirmi bir yaşında

or

O yirmi bir yaşındadır

To use "Dır" is more formal, or what is the difference?

11.       erdinc
2151 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:04 pm

Yes, without the -dir it sounds better. The -dir is really for statements mostly scientific or historical etc. It is like saying "it is a fact that" when you use -dir.

İstanbul, Türkiye'nin en büyük şehridir.

So when you say "bu araba yeşildir" you are saying "it is a fact that this car is green". Instead you can just say "Bu araba yeşil".

This is a noun sentence:

"Hava çok güzel"

The usage of the complement -dir (ek fiil) is dropping day by day.

12.       Malinche
8 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:13 pm



Teşekkürler!
Good explanations.

13.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:17 pm

i agree but the 'dir'can also be used in emphasis i've hesrd this in turkiye a lot when two people are in a disagreement,for example bu bir yesil araba=this is a green car,fair enough but in this case i don't agree that the car is green i think it's blue in that case i would respond with hayir bu bir yesil araba degilDIR,bu araba maviDIR,no this car is not green,this car is blue,the 'dir' in this case means i personally believe that this car is blue and can't be any other colour,so the 'dir' is used to emphasise the point,i've seen turks also use the 'dir'suffix on 'degil'(it's really not)to emphasise the point.

14.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:29 pm

Quoting Ade1:

i agree but the 'dir'can also be used in emphasis i've hesrd this in turkiye a lot when two people are in a disagreement,for example bu bir yesil araba=this is a green car,fair enough but in this case i don't agree that the car is green i think it's blue in that case i would respond with hayir bu bir yesil araba degilDIR,bu araba maviDIR,no this car is not green,this car is blue,the 'dir' in this case means i personally believe that this car is blue and can't be any other colour,so the 'dir' is used to emphasise the point,i've seen turks also use the 'dir'suffix on 'degil'(it's really not)to emphasise the point.



Yes - I agree......
However, the initial question was about simple Türkçe, not about emphasis of a particular attribute of an object. So the more common situation would be to drop the -dir suffix.

What do you mean by adding -dir to "degil"?
Do you really mean "değil" ???

15.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 06:37 pm

Quoting bod:

Quoting Ade1:

i agree but the 'dir'can also be used in emphasis i've hesrd this in turkiye a lot when two people are in a disagreement,for example bu bir yesil araba=this is a green car,fair enough but in this case i don't agree that the car is green i think it's blue in that case i would respond with hayir bu bir yesil araba degilDIR,bu araba maviDIR,no this car is not green,this car is blue,the 'dir' in this case means i personally believe that this car is blue and can't be any other colour,so the 'dir' is used to emphasise the point,i've seen turks also use the 'dir'suffix on 'degil'(it's really not)to emphasise the point.



Yes - I agree......
However, the initial question was about simple Türkçe, not about emphasis of a particular attribute of an object. So the more common situation would be to drop the -dir suffix.

What do you mean by adding -dir to "degil"?
Do you really mean "değil" ???


yes bod but as a stand alone sentence,that is you are stating a fact without any other information i would add the 'dir'if it is a fact based sentence with other information included before or after i too would drop the 'dir'suffix,(if that makes senseas far as adding the 'dir' suffix to the word 'degil'is concerned,that too is used for emphasis degil=not degil'dir'its really not.

16.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 07:07 pm

Quoting Ade1:

as far as adding the 'dir' suffix to the word 'degil'is concerned,that too is used for emphasis degil=not degil'dir'its really not.



Sorry - I do not understand what degil means :-S

17.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 07:32 pm

Quoting bod:

Quoting Ade1:

as far as adding the 'dir' suffix to the word 'degil'is concerned,that too is used for emphasis degil=not degil'dir'its really not.



Sorry - I do not understand what degil means :-S

degil=not degildir='really'not

18.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 07:41 pm

Quoting Ade1:

Quoting bod:

Quoting Ade1:

as far as adding the 'dir' suffix to the word 'degil'is concerned,that too is used for emphasis degil=not degil'dir'its really not.



Sorry - I do not understand what degil means :-S

degil=not degildir='really'not



Sorry - değil is "not"

Değil is a totally different word to "degil"

19.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 07:42 pm

Quoting bod:

Quoting Ade1:

Quoting bod:

Quoting Ade1:

as far as adding the 'dir' suffix to the word 'degil'is concerned,that too is used for emphasis degil=not degil'dir'its really not.



Sorry - I do not understand what degil means :-S

degil=not degildir='really'not



Sorry - değil is "not"

Değil is a totally different word to "degil"


yeah sorry i don't have a fancy letter 'g'on my keyboard you're right it changes everything

20.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 08:08 pm

Quoting Ade1:

yeah sorry i don't have a fancy letter 'g'on my keyboard you're right it changes everything



I have written a Türkçe keyboard layout that allows you to continue to use use your existing English keyboard unchanged - it just adds the Türkçe characters........

Details here - feel free to use it!!!

21.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 08:13 pm

thanks bod i can use turkish characters now,cheers mate

22.       erdinc
2151 posts
 18 Jul 2006 Tue 08:14 pm

Greetings Ade1,

I don't know any usage of the -dir where it is used as emphasis. It is mainly used on historical or scientific facts that are independent from personal experience. In fact by using -dir the person is claiming not to speak from personal experience.

Therefore when talking about "this car", "that table", "this man" etc. I can't think of a situation where using -dir would be suitable.

This is a typical usage: (scientific fact)

Kuşlar iki kanatlı hayvanlardır.
Birds are animals with two wings.

Türkiye'nin en büyük şehri İstanbul'dur.
Turkia's biggest city is İstanbul.

100'ün yarısı 50' dir.

Yalan söylemek iyi bir davranış değildir.
Lying isn't a good behavior.

The -dir has more to do with generalisation, building statements based on common facts and swiching from personal voice to common voice. I have a new translation for -dir. This might be the longest translation ever for a single suffix:

-dir = It is not my experience but it is a common and known fact that

Sorry, I forgot to mention the shorter translation:
-dir = is

23.       Ade1
0 posts
 18 Jul 2006 Tue 08:36 pm

hi erdinc,i've asked my wife about this and she said that this 'dir' rule is taught in Turkish schools to children,and can be used as emphasis,you are probably correct in what you are saying,but like i said i've also heard this used many times in turkiye,especially in disputes between two Turks.I'm not Turkish and i like the majority here am trying to learn;i have a sample site here
http://www.turkishlanguage.co.uk/adjectives.htm

24.       erdinc
2151 posts
 18 Jul 2006 Tue 08:59 pm

Greetings Ade1,

Unfortunately the author of www.turkishlanguage.co.uk is not Turkish. There are many mistakes on this website.

Long time ago the mistakes on this website have been an issue again.

Let's have a look on the page you are refrring to:
http://www.turkishlanguage.co.uk/adjectives.htm

Ev, mavidir - The house is blue << incorrect

Should be "O mavi bir ev." or "Bu ev mavi".

"Bu ev mavidir" is acceptable but very weakly constructed.

Büyük beyaz bir ev(dir) - It is a big white house << incorrect

This sentence is incorrect in both versions:

"Büyük beyaz bir ev" : "a big, white house"
This is a noun phrase. It is not a sentence. It doesn't tell anything.

"Büyük beyaz bir evdir" : "is a big white house"
This time the sentence is incorrect because it is missing a subject. Something is a big white house but it doesn't say what. Adding "this" (bu) would correct the sentence.

The correct version could be one of these:

1. Bu, büyük ve beyaz bir ev.
2. Bu, büyük ve beyaz bir evdir.
3. Bu ev, büyük, beyaz bir evdir.

In sentence three, "evdir" is correct since the subject is "bu ev" (this house). It implies that there are other houses and I'm pointing to a fact about this particular house.
In sentence two, the sentence is well build if I'm telling a story. It not then it is weak.

"Düşmüş olan yapraklar nemlidir" - << correct
The leaves which have fallen are damp - The fallen leaves are damp.

This last one is a typical usage. It points to a scientific and general fact.

There are other usages of -dir.

It is common to use it with -mekte present continuous:

yapılmaktadır, gidilmektedir, olmaktadır etc.

It is also used in story telling:

Ayşe genç bir öğrencidir ve İstanbul'da yaşamaktadır.

25.       CANLI
5084 posts
 27 Jul 2006 Thu 11:18 am

İ was looking at the dictionary for the meaning of 'meet'to translate this

İ am going to meet with my friends

So i found it like this

meet
f. (met)
1. -e rastlamak, -e rast gelmek, ile karşılaşmak: I met Deniz by chance on my way to work. İşe giderken Deniz´e rastladım.

İt says it take a (e),
This means it take the (y)A state ?

So this (e) change to (a) accourding to the vowel ?

So i say , arkadaşıma restlayacakım

Doğru mu ?

26.       caliptrix
3055 posts
 28 Jul 2006 Fri 01:06 am

Quoting CANLI:

İ was looking at the dictionary for the meaning of 'meet'to translate this

İ am going to meet with my friends

So i found it like this

meet
f. (met)
1. -e rastlamak, -e rast gelmek, ile karşılaşmak: I met Deniz by chance on my way to work. İşe giderken Deniz´e rastladım.

İt says it take a (e),
This means it take the (y)A state ?

So this (e) change to (a) accourding to the vowel ?

So i say , arkadaşıma restlayacakım

Doğru mu ?

Doğru! Ama "rastladım", because you can't know what you will meet by chance

27.       Yanki
1 posts
 28 Jul 2006 Fri 01:26 am

merhaba
ARE you at home?=(SEN)Evde misin?


Actually "Are you a Turk?" =Sen (bir) Türk müsün?
Are you Turkish?=sen Türk müsün?

BUARADA Siir cevirisinde BASARILI OLAN VAR MI?sUNAY aKIN'IN SU GUZEL MISRALARINI CEVIRIR MISINIZ?
cAN YOU TRANSLATE THIS POEM?
"IKI AYRI YOLU GiBiYiZ
BiR TREN YOLUNUN
YAKIN OLMASI NEYI DEGişTiRiR
SON ISTASYONUN"

28.       impulse
298 posts
 28 Jul 2006 Fri 04:19 am

Firstly,

I never heard "dir" suffix is used to emphasize the thing that someone is telling about.

As erdinç mentiones, "dir" suffix tells about the scientific facts and used in historical writtings.

Ade1, you mention that you heard "dir" suffix was used during the debate between two Turks when you were in Turkey.
Would it be something as follows,

A= Geçen gün gördüğün araba mavimiydi? = Was the car that you saw a few days ago blue?
B= Evet, maviydi. = Yes it was blue.
A= Emin misin? Are you sure?
B= Evet, eminim. = Yes, I am sure.
A= Yeşildir o mavi değil. Yanliş hatırlıyor olabilirsin. = It would be green not blue. You would be remembering wrongly.

That is another story...

http://www.turkishlanguage.co.uk/adjectives.htm
The above site has some pronunciation examples. The person who created that site would have found a native Turk to pronounce the words. The accent in the pronunciations is so apparent and in some of them he puts the stress on the wrong syllable.

29.       CANLI
5084 posts
 30 Jul 2006 Sun 02:26 am

çok tşk caliptrix

30.       caliptrix
3055 posts
 30 Jul 2006 Sun 02:41 pm

Quoting erdinc:

Ev, mavidir - The house is blue << incorrect



Kusura bakma ya, nesi yanlış? Biz hep yanlış konuşuyoruz yani Türkçe'yi o zaman...

31.       seker
943 posts
 30 Jul 2006 Sun 06:31 pm

Quoting caliptrix:

Quoting erdinc:

Ev, mavidir - The house is blue << incorrect



Kusura bakma ya, nesi yanlış? Biz hep yanlış konuşuyoruz yani Türkçe'yi o zaman...



evet calip ben seninle ayni fikirdeyim eger biz "DIR"ekini kullanmiyorsak neden var?

32.       seker
943 posts
 30 Jul 2006 Sun 11:52 pm

calip bize cevap verebilecek kimse yok galiba?

33.       erdinc
2151 posts
 31 Jul 2006 Mon 12:40 am

Sevgili caliptrix,
Burada bir anlatım bozukluğu var. Açıklamaya çalışacağım.

1. "Şarap, üzümden yapılan bir içkidir."
2. "Ankara, Türkiye'nin başkentidir."
3. "Kuşlar, iki kanatlıdır."
4. "Limon ekşidir."
5. "Kömür siyahtır."
6. "Ali, genç bir öğrencidir."
7. "Sarı, benim en sevdiğim renktir."
8. "Ev mavidir."

Bu cümleler arasında hatalı olan bir tek cümle var o da sonuncusu. -dir ekinin kullanımı ilk beş örnekte görüldüğü gibi evrensel bir doğruyu anlatmak için veya sonraki iki örnekte olduğu gibi hikayeleştirme amacıyla olabilir. Son örnekte -dir eki gereksiz yere kullanıldığı için anlatım bozukluğu oluşmuş. Onun yerine "Bu, mavi bir ev." veya "Bu ev mavi." denilmesi gerekirdi. Hatta "Ev mavi" bile kabul edilebilir ancak "Ev mavidir" tamamen hatalı olmuş.

"Kömür siyahtır" der gibi "Ev mavidir" diyemezsiniz çünkü evin böyle genel bir özelliği yok. Diyeceksiniz ki "Ben genel olarak evlerden konuşmuyorum. Belli bir ev hakkında konuşuyorum.". İşte zaten o zaman -dir ekini kullanmamak lazım.

Hikayeleştirme durumunda da -dir eki kullanılabilir.
İşte bir örnek:

"Büyücü, çocuklara, çok yakında mavi bir ev göreceklerini ve bu evin şekerden yapıldığını, isterlerse yiyebilecekleri söyler. Çocuklar bu saçma masala inanmazlar. Küfür ederek büyücünün yanından ayrılırlar. Toprak bir yolda yürümeye başlarlar. Karşılarına bir ev çıkar. Ev mavidir."

Bizim tartıştığımız örnekte ise, ne hikayeleştirme ne de evrensel doğruluk olmadığı için -dir eki kullanılmaması gerekirdi.

Yolda giderken arkadaşınıza dönüp, "Hava çok sıcaktır" yerine "Hava çok sıcak" demeniz gerekir.

Benzer şekilde, arkadaşınızla telefonda konuştuğunuzu varsayalım:
- Nasıl bir ev?
- İki odalı, biraz eski ama iyi bir ev.
- Ne renk?
- Mavi.

Bu diyalogda gizli özneleri yerine koyalım:
- (O ev) ne renk?
- (Bu ev) Mavi.

34.       caliptrix
3055 posts
 01 Aug 2006 Tue 09:48 pm

Teşekkür ederim Sevgili münevverimiz Erdinç

35.       bod
5999 posts
 02 Aug 2006 Wed 12:27 am

Can I please remind you of rule 3 Erdinç:
3. The official language of all forums is English......

In case anyone is in doubt the rules can be found here

Quoting erdinc:

Sevgili caliptrix,
Burada bir anlatım bozukluğu var. Açıklamaya çalışacağım.

1. "Şarap, üzümden yapılan bir içkidir."
2. "Ankara, Türkiye'nin başkentidir."
3. "Kuşlar, iki kanatlıdır."
4. "Limon ekşidir."
5. "Kömür siyahtır."
6. "Ali, genç bir öğrencidir."
7. "Sarı, benim en sevdiğim renktir."
8. "Ev mavidir."

Bu cümleler arasında hatalı olan bir tek cümle var o da sonuncusu. -dir ekinin kullanımı ilk beş örnekte görüldüğü gibi evrensel bir doğruyu anlatmak için veya sonraki iki örnekte olduğu gibi hikayeleştirme amacıyla olabilir. Son örnekte -dir eki gereksiz yere kullanıldığı için anlatım bozukluğu oluşmuş. Onun yerine "Bu, mavi bir ev." veya "Bu ev mavi." denilmesi gerekirdi. Hatta "Ev mavi" bile kabul edilebilir ancak "Ev mavidir" tamamen hatalı olmuş.

"Kömür siyahtır" der gibi "Ev mavidir" diyemezsiniz çünkü evin böyle genel bir özelliği yok. Diyeceksiniz ki "Ben genel olarak evlerden konuşmuyorum. Belli bir ev hakkında konuşuyorum.". İşte zaten o zaman -dir ekini kullanmamak lazım.

Hikayeleştirme durumunda da -dir eki kullanılabilir.
İşte bir örnek:

"Büyücü, çocuklara, çok yakında mavi bir ev göreceklerini ve bu evin şekerden yapıldığını, isterlerse yiyebilecekleri söyler. Çocuklar bu saçma masala inanmazlar. Küfür ederek büyücünün yanından ayrılırlar. Toprak bir yolda yürümeye başlarlar. Karşılarına bir ev çıkar. Ev mavidir."

Bizim tartıştığımız örnekte ise, ne hikayeleştirme ne de evrensel doğruluk olmadığı için -dir eki kullanılmaması gerekirdi.

Yolda giderken arkadaşınıza dönüp, "Hava çok sıcaktır" yerine "Hava çok sıcak" demeniz gerekir.

Benzer şekilde, arkadaşınızla telefonda konuştuğunuzu varsayalım:
- Nasıl bir ev?
- İki odalı, biraz eski ama iyi bir ev.
- Ne renk?
- Mavi.

Bu diyalogda gizli özneleri yerine koyalım:
- (O ev) ne renk?
- (Bu ev) Mavi.

36.       mltm
3690 posts
 02 Aug 2006 Wed 12:33 am



I like this in europeans (sometimes frustrating). They cannot tolerate any rule breaking.

37.       caliptrix
3055 posts
 02 Aug 2006 Wed 12:36 am

Quoting bod:

Can I please remind you of rule 3 Erdinç:
3. The official language of all forums is English......

In case anyone is in doubt the rules can be found here

Quoting erdinc:

Sevgili caliptrix,
Burada bir anlatım bozukluğu var. Açıklamaya çalışacağım.

1. "Şarap, üzümden yapılan bir içkidir."
2. "Ankara, Türkiye'nin başkentidir."
3. "Kuşlar, iki kanatlıdır."
4. "Limon ekşidir."
5. "Kömür siyahtır."
6. "Ali, genç bir öğrencidir."
7. "Sarı, benim en sevdiğim renktir."
8. "Ev mavidir."

Bu cümleler arasında hatalı olan bir tek cümle var o da sonuncusu. -dir ekinin kullanımı ilk beş örnekte görüldüğü gibi evrensel bir doğruyu anlatmak için veya sonraki iki örnekte olduğu gibi hikayeleştirme amacıyla olabilir. Son örnekte -dir eki gereksiz yere kullanıldığı için anlatım bozukluğu oluşmuş. Onun yerine "Bu, mavi bir ev." veya "Bu ev mavi." denilmesi gerekirdi. Hatta "Ev mavi" bile kabul edilebilir ancak "Ev mavidir" tamamen hatalı olmuş.

"Kömür siyahtır" der gibi "Ev mavidir" diyemezsiniz çünkü evin böyle genel bir özelliği yok. Diyeceksiniz ki "Ben genel olarak evlerden konuşmuyorum. Belli bir ev hakkında konuşuyorum.". İşte zaten o zaman -dir ekini kullanmamak lazım.

Hikayeleştirme durumunda da -dir eki kullanılabilir.
İşte bir örnek:

"Büyücü, çocuklara, çok yakında mavi bir ev göreceklerini ve bu evin şekerden yapıldığını, isterlerse yiyebilecekleri söyler. Çocuklar bu saçma masala inanmazlar. Küfür ederek büyücünün yanından ayrılırlar. Toprak bir yolda yürümeye başlarlar. Karşılarına bir ev çıkar. Ev mavidir."

Bizim tartıştığımız örnekte ise, ne hikayeleştirme ne de evrensel doğruluk olmadığı için -dir eki kullanılmaması gerekirdi.

Yolda giderken arkadaşınıza dönüp, "Hava çok sıcaktır" yerine "Hava çok sıcak" demeniz gerekir.

Benzer şekilde, arkadaşınızla telefonda konuştuğunuzu varsayalım:
- Nasıl bir ev?
- İki odalı, biraz eski ama iyi bir ev.
- Ne renk?
- Mavi.

Bu diyalogda gizli özneleri yerine koyalım:
- (O ev) ne renk?
- (Bu ev) Mavi.



bod, I hope you are kidding...

38.       bod
5999 posts
 02 Aug 2006 Wed 12:37 am

Quoting mltm:



I like this in europeans (sometimes frustrating). They cannot tolerate any rule breaking.



I am perfectly accepting of relaxed rules......
But one rule must apply to the same extent equally to everyone!!!

39.       bod
5999 posts
 02 Aug 2006 Wed 12:59 am

Quoting caliptrix:

bod, I hope you are kidding...



*GiGGLe*

Of course I am kidding

40.       erdinc
2151 posts
 02 Aug 2006 Wed 04:16 am

Quoting bod:

Can I please remind you of rule 3 Erdinç:
3. The official language of all forums is English......



Hi bod. Thanks for reminding but I think I was within the rules. Let us have a closer look what the rules say about writing in Turkish. I was writing for educational purposes so this fits into the following criteria:

Quoting forum rules:

• For practising and helping practising you may use Turkish in all forums as long as it is for educational purposes.



This was a quote from Forum Rules. When we set forum rules we have designed them so that one can use Turkish but not for chatting with other Turks.

You might say, "Wait a minute. It might be for educational purposes but is it for practising?" Yes bod, it is a practice for you to read. If you can understand one sentence from that message it should be alright then.

41.       slavica
814 posts
 03 Jun 2012 Sun 01:47 am

 

Quoting erdinc

Quoting bod:

Can I please remind you of rule 3 Erdinç: 3. The official language of all forums is English......

Hi bod. Thanks for reminding but I think I was within the rules. Let us have a closer look what the rules say about writing in Turkish. I was writing for educational purposes so this fits into the following criteria:

Quoting forum rules:

• For practising and helping practising you may use Turkish in all forums as long as it is for educational purposes.

This was a quote from Forum Rules. When we set forum rules we have designed them so that one can use Turkish but not for chatting with other Turks. You might say, "Wait a minute. It might be for educational purposes but is it for practising?" Yes bod, it is a practice for you to read. If you can understand one sentence from that message it should be alright then.

 

 {#emotions_dlg.flowers}

(I almost forgot Erdinç´s eloquence, this reminded me {#emotions_dlg.bigsmile} )

(Ehhh, and bod´ s sense of humor {#emotions_dlg.bigsmile} 



Edited (6/3/2012) by slavica [Forgot bod]

(41 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented