Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E
1.       denizli
970 posts
 30 Sep 2015 Wed 04:25 pm

Can someone translate this:

 

90lar Türk müziği açısından bir geçiş dönemi gibi. Ama daha önce bahsettiğimiz arabesk tarz o dönemin pop müziklerinde pek etkili değil 

2.       ahmet_a1b2
392 posts
 30 Sep 2015 Wed 06:22 pm

The 90´s like a transition period in view of Turkish music. But as we told before arabesque hasnt much effect on this period´s pop musics.

3.       denizli
970 posts
 30 Sep 2015 Wed 07:00 pm

Thankyou!

ahmet_a1b2 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked