Turkish Translation |
|
|
|
Can some please help translate this into English?
|
2. |
21 Dec 2015 Mon 04:12 pm |
I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question. Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.
|
|
3. |
21 Dec 2015 Mon 04:46 pm |
I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question. Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.
Ok, I will do that from now on
|
|
4. |
23 Dec 2015 Wed 06:28 pm |
Can someone please translate these senteces for me?
1:23:47 - 1:23:53
1:26:24 - 1:26:32
1:29:34-1:29:40
1:34:48 - 1:34:53
1:39:29 -1:39:32
|
|
5. |
26 Dec 2015 Sat 12:40 pm |
1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra İbrahim´le kavuşmuşken, yine ayrılıyoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.
1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence
1:29:34-1:29:40 - “Başta korkuttu bizi valla, düşüp bayılınca. Meğer bu yüzdenmiş.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.
1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün yaşıyor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.
1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedalaşırken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.
|
|
6. |
26 Dec 2015 Sat 06:48 pm |
1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra İbrahim´le kavuşmuşken, yine ayrılıyoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.
1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence
1:29:34-1:29:40 - “Başta korkuttu bizi valla, düşüp bayılınca. Meğer bu yüzdenmiş.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.
1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün yaşıyor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.
1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedalaşırken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.
Thank you so much! Can you help translate this one too, please?
https://www.youtube.com/watch?v=rPJIE-JFts4
what did sumbul say at 1:03:02-1:03:04?
|
|
7. |
29 Dec 2015 Tue 01:13 am |
"hic mi aklına gelmiyorum nalet herif?geliyon nalet karı"
can someone translate this in english for me?
|
|
|