Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can some please help translate this into English?
1.       aruwin
118 posts
 21 Dec 2015 Mon 01:09 pm

Hello!

What did the little Mustafa say here at minute 44:27 - 44:29?

https://www.youtube.com/watch?v=-pPFp8_BcBA

 

2.       aurum
80 posts
 21 Dec 2015 Mon 04:12 pm

I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question.  Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.

3.       aruwin
118 posts
 21 Dec 2015 Mon 04:46 pm

 

Quoting aurum

I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question.  Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.

 

Ok, I will do that from now on

4.       aruwin
118 posts
 23 Dec 2015 Wed 06:28 pm

Can someone please translate these senteces for me?

1:23:47 - 1:23:53

1:26:24 - 1:26:32

1:29:34-1:29:40

1:34:48 - 1:34:53

1:39:29 -1:39:32

5.       cymanteg
19 posts
 26 Dec 2015 Sat 12:40 pm

 

1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra 襤brahim´le kavumuken, yine ayr覺l覺yoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.

 

1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence

 

1:29:34-1:29:40 - “Bata korkuttu bizi valla, düüp bay覺l覺nca. Meer bu yüzdenmi.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.

 

1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün ya覺yor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.

 

1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedala覺rken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.

aruwin liked this message
6.       aruwin
118 posts
 26 Dec 2015 Sat 06:48 pm

 

Quoting cymanteg

 

1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra 襤brahim´le kavumuken, yine ayr覺l覺yoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.

 

1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence

 

1:29:34-1:29:40 - “Bata korkuttu bizi valla, düüp bay覺l覺nca. Meer bu yüzdenmi.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.

 

1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün ya覺yor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.

 

1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedala覺rken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.

 

 

Thank you so much! Can you help translate this one too, please?

 

https://www.youtube.com/watch?v=rPJIE-JFts4

 

what did sumbul say at 1:03:02-1:03:04?

 

7.       Asian Girl
1 posts
 29 Dec 2015 Tue 01:13 am

"hic mi akl覺na gelmiyorum nalet herif?geliyon nalet kar覺"

can someone translate this in english for me?

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc