Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T
1.       denizli
959 posts
 05 Feb 2016 Fri 04:27 pm

Is this OK?


Canadians know more about the USA, than what Americans know about Canada.


Kanada hakk覺nda Amerikal覺 bildiinden daha Amerika hakk覺nda Kanadal覺 biliyor.

2.       Constantine64
4 posts
 06 Feb 2016 Sat 09:14 pm

Well, Im not a Turk as well but I would probably put it this way

Canadians know more about the USA, than what Americans know about Canada.

Amerikal覺lar, Kanadalilar ABD hakkinda kadar Kanada hakk覺nda bilmiyor.

 

I am still not sure about the terminology as I dont know whether "Amerikan" stands for an US citizen of for a person from both continents.



Edited (2/6/2016) by Constantine64 [misunderstanding]
Edited (2/6/2016) by Constantine64 [mistake]
Edited (2/6/2016) by Constantine64 [mistake]

3.       scalpel - -
203 posts
 06 Feb 2016 Sat 09:31 pm

 

Quoting denizli

Is this OK?
Canadians know more about the USA, than what Americans know about Canada.
Kanada hakk覺nda Amerikal覺 bildiinden daha Amerika hakk覺nda Kanadal覺 biliyor.

 

Kanadal覺lar Amerika´y覺, Amerikal覺lar覺n Kanada´y覺 bildiinden daha iyi bilir.

 

Kanadal覺lar .................................................................. daha iyi bilir.

Canadians know more ....................................................................

 

Kanadal覺lar Amerika´y覺 ................................................... daha iyi bilir.

Canadians know more about  the USA ................................................

 

Kanadal覺lar Amerika´y覺 ( Amerikal覺lar覺n Kanada´y覺 bildiinden) daha iyi bilir.

Canadians know more about the USA (than what Americans know about Canada)

 

denizli and Henry liked this message
4.       scalpel - -
203 posts
 07 Feb 2016 Sun 12:48 am

 

Quoting Constantine64

 

Amerikal覺lar, Kanadalilar ABD hakkinda kadar Kanada hakk覺nda bilmiyor.

 

 

hakk覺nda is not necessary at all in this sentence.

The most complicated part of the sentence is this noun compound [x+in - y+i]:

Kanadal覺lar覺n bildii

Place the related object (+i)  in the middle of it:

Kanadal覺lar覺n ABD´yi bildii

Add kadar to it:

Kanadal覺lar覺n ABD´yi bildii kadar

Amerikal覺lar, Kanadal覺lar覺n ABD´yi bildii kadar Kanada´y覺 bilmiyorlar

denizli and Henry liked this message
5.       denizli
959 posts
 08 Feb 2016 Mon 06:56 pm

Thankyou!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented