Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish please. Thanks
1.       vonnyz
176 posts
 19 Jul 2006 Wed 08:51 pm

Hi,

Please kindly translate this to Turkish. Thanks in advance.

---------------------------
My love, I didn’t mean to upset you and I feel very bad for not knowing your situation earlier. I hope you can understand why the anxiousness from me. Suddenly you “disappeared” from my life, I feel so lost. I just wonder what has happened to us. I was struggling between fear and faith. In the end, deep down I chose to believe you.

I was really affected for the past few days, it is the worse days so far for me. I am so glad that you finally write this mail to me. Perhaps if you have told me earlier about your situation then I will not get so paranoid.

Baby, please do not feel bad about us talking on the phone. Infact, I feel we can communicate much better now. (compared to the first time you call me, I didn’t understand you at all). Now I can understand everything you say  Maybe the problem lies with me, my accent makes it difficult for you to understand. If you don’t feel comfortable on the phone, then we will continue to write. It’s alright baby. But please there is nothing wrong with your English. You are fine.

Never stop loving you

2.       SuiGeneris
3922 posts
 19 Jul 2006 Wed 10:34 pm

Quoting vonnyz:

Hi,

Please kindly translate this to Turkish. Thanks in advance.

---------------------------
My love, I didn’t mean to upset you and I feel very bad for not knowing your situation earlier. I hope you can understand why the anxiousness from me. Suddenly you “disappeared” from my life, I feel so lost. I just wonder what has happened to us. I was struggling between fear and faith. In the end, deep down I chose to believe you.
Aşkım, seni üzmek istemedim ve daha önceki durumunu bilmedigim için kendimi çok kötü hissediyorum. umarım bendeki endişenin nedenini anlamışsındır. Aniden sen hayatımdan "kayboldun", ve kendimi kayıp hissettim. Merak ediyorum bize ne oldu. korku ve inanç arasında mücadele ediyordum. En sonunda, derinlerde sana inanmayı seçtim

I was really affected for the past few days, it is the worse days so far for me. I am so glad that you finally write this mail to me. Perhaps if you have told me earlier about your situation then I will not get so paranoid.
gecen birkac gunden gercekten cok etkilendim, en kotu gonlerimdi bu zamana kadar. cok memnunum sonunda bana bir mail yazıyorsun. belki daha once bana durumun hakkında bahsetseydin, bu kadar paranoyak olmazdım.


Baby, please do not feel bad about us talking on the phone. Infact, I feel we can communicate much better now. (compared to the first time you call me, I didn’t understand you at all). Now I can understand everything you say  Maybe the problem lies with me, my accent makes it difficult for you to understand. If you don’t feel comfortable on the phone, then we will continue to write. It’s alright baby. But please there is nothing wrong with your English. You are fine.
bebegim, ne olur telefonda konusmamız hakkında kendini kotu hissetme. Aslında daha iyi anlasdıgımızı dusunuyorum.(ilk konusmamızla karsılastırdıgımda, seni hiç anlamamıstım). simdi soyledigin herseyi anlıyorum. belki de problem bendedir, aksanım senin anlamanı zorlastırıyordur. eger telefonda kendini rahat hissetmiyorsan, yazısmaya devam ederiz. onemli degil bebegim. ama lutfen ingilizcenle alakalı hic birsey yok. iyisin.

Never stop loving you
seni hic durmadan seviyorum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented