Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
21 ya覺ndayken E - T
1.       Diksi
55 posts
 26 Feb 2016 Fri 06:52 am

 

Please, correct:

1. I don´t know New Delhi so good.

Ben Yeni Delhi cok iyi bilmiyorum.


 2.My sister and I always spend 5-7 days there.

Ablam ve ben her zaman 5-7 gün orada geçiriyor.

 

3.I was longer in 2005. when I was 21 years old.

I am not sure for this sentence, do I use 21 ya覺ndayken?


4.But it´s not easy for girl being alone in New Delhi.
Ama Yeni Delhi yaln覺z olarak k覺z için kolay deil.

 

2.       Juafin
42 posts
 26 Feb 2016 Fri 06:55 pm

1. I don´t know New Delhi so good.

Ben Yeni Delhi´yi çok iyi bilmiyorum.


 2.My sister and I always spend 5-7 days there.

Ablam ve ben her zaman 5-7 gün geçiririz orada.

 

3.I was longer in 2005. when I was 21 years old.

21 ya覺ndayken, 2005´ten uzundum(I´m not sure of 2. sentence)?


4.But it´s not easy for girl being alone in New Delhi.
Ama Yeni Delhi´de yaln覺z olmak k覺zlar için kolay deil.



Edited (2/26/2016) by Juafin
Edited (2/26/2016) by Juafin

3.       Diksi
55 posts
 26 Feb 2016 Fri 10:02 pm

Thanks Juafin.

If I want to say ´He became a Turk´, do I use ´O Turk olacakti´ or ´O Türk oldu´?

4.       denizli
959 posts
 26 Feb 2016 Fri 10:44 pm

 

Quoting Diksi

Thanks Juafin.

If I want to say ´He became a Turk´, do I use ´O Turk olacakti´ or ´O Türk oldu´?

 

He became a Turk - Türk oldu

He was going to become a Turk - Türk olacakt覺



Edited (2/26/2016) by denizli

Diksi liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented