Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
bir litre kola als覺n!!!
1.       yeni繹renci
18 posts
 09 Apr 2016 Sat 02:07 pm

´dükkana giderse bir litre kola als覺n´

I know that almak means to buy and here it means if he goes to the market tell him to buy a l覺tre of cola...

but why did we say als覺n? 襤 mean als覺n 覺s for ´you´ and not ´him´ and where is the translation of ask him...

we have written -> order form of the verb + ´you´ ending..

so how we say tell them to come early?

 



Edited (4/9/2016) by yeni繹renci

2.       Mushin
68 posts
 09 Apr 2016 Sat 03:27 pm

 

Quoting yeniörenci

´dükkana giderse bir litre kola als覺n´

I know that almak means to buy and here it means if he goes to the market tell him to buy a l覺tre of cola...

but why did we say als覺n? 襤 mean als覺n 覺s for ´you´ and not ´him´ and where is the translation of ask him...

we have written -> order form of the verb + ´you´ ending..

so how we say tell them to come early?

 

Yes, it´s tricky. There are places you use -sin for the second person

gel-ir-sin = you come

 

But not in this case. Pay attention it´s right after the verb stem

gel-sin = let him come, tell him to come, I demand/order him to come

For the second person it would just be a bare verb stem (like in English)

gel = come

 

yeni繹renci and Henry liked this message
3.       Henry
2603 posts
 09 Apr 2016 Sat 03:57 pm

 

Quoting yeniörenci

´dükkana giderse bir litre kola als覺n´

I know that almak means to buy and here it means if he goes to the market tell him to buy a l覺tre of cola...

but why did we say als覺n? 襤 mean als覺n 覺s for ´you´ and not ´him´ and where is the translation of ask him...

we have written -> order form of the verb + ´you´ ending..

so how we say tell them to come early?

 

 

"als覺n" in you first sentence means ´let him buy´, it is a third person (he/she/it) imperative (giving instruction) suffix.

Your ´Teach yourself Turkish´ book has explanations if you look up

-sin in the rear index (it is on page 105 in my copy)

Click here for further reading

This form is also used in the very common Turkish expressions

Geçmi olsun - May it pass (said to people who are sick, or have problems)

Kolay gelsin - May it come easy (said to people who are doing work)

To tell someone to come

Gel! (You) come!

Gelsin! (her/him) = let him/her/it come!

Geliniz! (plural you-more polite,formal)

Gelsinler! (they) = let them come!

 

yeni繹renci liked this message
4.       yeni繹renci
18 posts
 10 Apr 2016 Sun 01:59 pm

thank you very much

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented