Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation
(24 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       aruwin
118 posts
 21 Nov 2016 Mon 02:30 pm

Hi again!!

Can someone translate these parts, please?

 

1:41:20 - 1:41:41

 

1:41:57 - 1:42:08

 

1:44:06 - 1:44:31

 

1:46:02 - 1:46:14


https://www.youtube.com/watch?v=vcUcAfGK3eU&t=1s



Edited (11/21/2016) by aruwin
Edited (11/21/2016) by aruwin

2.       scalpel - -
203 posts
 24 Nov 2016 Thu 12:57 am

 

Quoting aruwin

Hi again!!

Can someone translate these parts, please?

 

1:41:20 - 1:41:41

 

 

- ... üstelik karnında bebeğiyle. Yazık! Günahını alma.

- ... furthermore, with a baby in her belly. What a pity! You shouldn´t slander her.

- Gebe miymiş hatun?

- Was the lady pregnant?

-  Hiç sorma. Çiçekten öldü dedik ama işin aslı başka. Biz bunu gizlice Edirne´ye yolladık gebe diye lakin eşkiya yolunu kesip öldürmüş. Allah rahmet eylesin.

- Unfortunetelly yes, she was. We declared that she died from chicken pox but it was not true. To hide her pregnancy we secretly sent her away to Edirne but she couldn´t reach there since some bandits robbed and killed her. May Allah have mercy on her.

 

aruwin liked this message
3.       scalpel - -
203 posts
 24 Nov 2016 Thu 01:02 am

 

Quoting aruwin

Hi again!!

Can someone translate these parts, please?

 

1:41:57 - 1:42:08

 

 

- Geç şöyle.

- Place yourself there.

- Ellerimi bağlamayacak mısın?

- Won´t you tie my hands?

- Lüzum yok. Birazdan gidiyoruz zaten.

- No, not necessary as we will soon set off.


aruwin liked this message
4.       aruwin
118 posts
 24 Nov 2016 Thu 06:29 am

THANKS!!!!

Can you please translate the other 2 scenes as well, please?

And also this one sentence I want to add.

 

1:33:59 - 1:34:05

5.       scalpel - -
203 posts
 25 Nov 2016 Fri 12:47 am

 

Quoting aruwin

 

1:44:06 - 1:44:31

 

 

- Zira ne vakit dara düşsem sizi buluyorum yanımda Hüdai Hazretleri*. Hızır gibi yetişiyorsunuz imdadımıza.

-Because whenever I am in trouble, you are there, Hüdai Hazretleri, to help me out. You always come as a godsend.

-Her şerde bir hayır vardır derler, Hünkârım, böylece Hanedanı Âli Osman´ın ne kadar kıymetli olduğunu cümle âlem anladı. Siz de dostlarınızı düşmanlarınızı görmüş oldunuz.

- It is said that every problem brings an advantage, My Hünkar, so now all the world understood how precious the Ottoman Dynasty is. Meanwhile you did distinguish friends from enemies.

- Gördüm, Efendi Hazretleri.

- Yes, I did, Efendi Hazretleri.

 

*hazretleri => highly respected person  

aruwin liked this message
6.       scalpel - -
203 posts
 26 Nov 2016 Sat 07:12 pm

 

Quoting aruwin

 

1:46:02 - 1:46:14

 

 

- Öyle bir sır taşıyoruz ki Gözyaşı Sarayı´na değil mezara gideriz hiç şüphen olmasın. Derviş Paşa´yla evleneceksin hem de güle oynaya.

-We´ve been bearing a secret and thus, no doubth, we, instead of being sent to the Palace of Tears, will just be killed. So, now you´ve no option other than to marry Dervish Pasha.

aruwin liked this message
7.       scalpel - -
203 posts
 26 Nov 2016 Sat 07:14 pm

 

Quoting aruwin

 

 

1:33:59 - 1:34:05

 

- Canparem melûn illeti yendi.

- The apple of my eye overcame this damned illness.

aruwin liked this message
8.       aruwin
118 posts
 27 Nov 2016 Sun 10:01 am

As always, you are great! Thank you so much for the help!

Smile Thank you!!!!!

 

I still got some parts to ask for, actually. Since it´s from the same episode, I´m just going to continue it here. Is that okay?

 

1:12:22 - 1:13:10

 

1:30:32 - 1:31:17

 

1:48:45 - 1:48:56

 

1:49:11 - 1:49:14

https://www.youtube.com/watch?v=vcUcAfGK3eU

9.       scalpel - -
203 posts
 27 Nov 2016 Sun 08:15 pm

 

Quoting aruwin

 

 

1:12:22 - 1:13:10

 

1:30:32 - 1:31:17

 

1:12:22 - 1:13:10

- İrademdir; Eski Saray´a yollayın hemen, Sipahi Ağalarını da zindana atın.

- It´s my decree; take her to the Old Palace immediatelly, and then put the Sipahi Aghas in the dark cell.

- Yapmayın! Safiye Sultan bizi birbirimize düşürmeye çalışıyor, oyuna gelmeyin.

- Why, Please! Safiye Sultan is trying to harm our friendship, you shouldn´t walk into this trap.

- Biz dost muyuz ki birbirimize düşelim.. Şimdi git ve Şehzadenle vedalaş.

- For we are not friends, there is no trap to walk into..Now, go and say farewell to your Şehzade.

- Hayır, Dudu Hatun, ben Haseki Sultan´ım, Hünkârımız döndüğünde ne hesap vereceksin?

- No, Dudu Hatun, I am the Chief Wife, how would you explain this to the Hünkâr on his return home?

- (3rd woman) Bağışlayın Sultanım, lâkin Hünkârımız gelip nihai kararını verene kadar en münasibi Eski Saray´da kalmanızdır. 

- But, forgive me, my Sultan, for you the most convinient way is staying at the Old Palace untill the Hünkâr returns and makes his final decision.

- Sultanım! Yapmayın! Tuzak bu; ben Mustafa´yı burada bırakmam, Sultanım!

- Ah, my Sultan! Please! It´s a trap; I am not to leave Mustafa behind me, my Sultan!

 

1:30:32 - 1:31:17

 

- Korktuğumuz başımıza geldi. Şehzademiz nasıl?

- Our fears became true. How is the Şehzade now?

- Bir de soruyor musunuz Sultanın, size inanamıyorum. Ağayı gönderen sizsiniz.

- I cannot believe you, my Sultan, asked me that question. I know it´s you who charged the Agha with the task.

- Haddini aşma Kösem! Sen kimsin? Kimsin de Sultanımızı böyle itham edersin?

- Stop it, Kösem, you are overstepping the line! Who are you to accuse my Sultan this way?

- Haddini aşan ben değilim, Şehzademizi öldürmeye çalışanlar. Hünkârımız döndüğünde bedelini ödeyecekler.

- It´s not me, but those who overstepped the line by attempting to kill the Şehzade. My Hünkâr, after returning, will make them all pay for that.

- Kösem, bir an durup düşünürsen bunu Handan´ın yaptırdığını anlarsın. İstersen gidip sor. Bakalım ne diyecek.

- If you think a little more about it, Kösem, you will see who ordered it to be done: Handan. Go and ask her if you like. I wonder what she will tell you.

 

10.       scalpel - -
203 posts
 27 Nov 2016 Sun 10:23 pm

 

Quoting aruwin

As always, you are great! Thank you so much for the help!

Smile Thank you!!!!!

 

I still got some parts to ask for, actually. Since it´s from the same episode, I´m just going to continue it here. Is that okay?

 

https://www.youtube.com/watch?v=vcUcAfGK3eU

 

From the same episode? It was episode 8 on my screen, not 7! How could it be so? The only thing I did was clicking the link you gave.. I didn´t click anywhere else.. or did I? I don´t know.. How could it be switched from 7 to 8 then? I didn´t notice if it was the same episode as the previous one ... untill I reopened the video to do the rest of the translation. I am confused..

(24 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented