1:06:55 - 1:07:06
- Hünkârımız iyileşti. Şifa işe yaradı, gözlerini açtı.
- Our Sultan recovers. The cure has worked, he opened his eyes.
- Elhamdülillah*
- Alhamdulillah
- Şükürler olsun.
- Thanks to Allah.
- Dudu Hatun, Dudu Hatun, git bütün Harem´e haber ver işitmeyen kulak kalmasın, çabuk
- Dudu Hatun, Dudu Hatun, go at once and announce this to Harem, make sure all the ears hear it.
- Hadi, Hatun, gel benimle. Çabuk.
- Come, Hatun, along with me. Be quick.
* => all praise is due to Allah.
1:45:05 - 1:45:23
- Selametle gidiniz, Hüdaî Hazretleri. Sarayımızı şereflendirdiniz, ruhumuza ferahlık verdiniz. Münasip bir vakitte sizi dergâhınızda ziyaret etmek isterim.
- Have a safe trip back, Hudai Hazretleri. You have brought honour to my Palace, and a relief to my soul. I would like to visit you in your lodge in a convenient time.
- Bizi bahtiyar edersiniz Sultanım.
- Your visit, my Sultan, will make us happy.
1:50:40 - 1:51:04
- Ahmet, aslan torunumuz, çok şükür seni sıhhatli görmek nasip oldu.
- Ahmet, my brave grandson, thanks to Allah for I see you healed.
- Sizin de maşallahınız var. Kederinizi atlatmışınız belli ki. Hasta olduğum vakit ne kadar üzüldüğünüzü, kendinizi harap ettiğinizi biliyorum.
- You seem to be healed as well. It so appears that your grief has already gone away. I know how deeply sad and ruined you were when I was ill.
- Ne işittiğini bilmiyorum lâkin hakkımızda söylenen yalanları tahmin edebiliyoruz.
- I don´t know what you have been told about us, but we can estimate what these lies would be.
1:51:34 - 1:51:45
- Sizi haddinden fazla dinledim, kâfi. Eski Saray´a gönderiyorum sizi. Bir daha zinhar bu saraya adım atamayacaksınız.
- I don´t want to listen to you anymore. I am going to send you to the Old Palace. You will never again be able to enter this palace.
1:53:24 - 1:53:44
- İşte altınlarınız.
- Here are the gold coins of yours.
- Bu altınlar nasıl..
- But how...
- Azlettiğim paşaların servetine el koydum. Sizin pek sevgili paşalarınız Devleti Aliye´den çaldıkları ve halktan aldıkları rüşvetle öyle bir servet yapmışlar ki, hazinem tekrar doldu.
- I seized all the properties of those dismissed pashas who are your lovely friends. They had made so a great fortune by receiving bribe money from people, and by stealing from my treasury that, now, my treasury has become refilled.
|