Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
yasalat覺ramayacaks覺n覺z
1.       JNQ
421 posts
 22 Nov 2016 Tue 11:18 am

It took me about two minutes to read this word but I pretty quickly picked up on what it meant. The question I have is: isn´t -la and -t覺r kind of double? Don´t they both mean ´to make~´ something? 

denizli liked this message
2.       kertmeyenkele
92 posts
 22 Nov 2016 Tue 05:50 pm

 

Quoting JNQ

It took me about two minutes to read this word but I pretty quickly picked up on what it meant. The question I have is: isn´t -la and -t覺r kind of double? Don´t they both mean ´to make~´ something? 

 

You are right! It´s kind of double but it is the preferred way when you derive new verbs.

usually -la-mak should mean to make something but

-la--mak = to become something

-la--t覺r-mak to make something become (something like that)

JNQ and denizli liked this message
3.       denizli
791 posts
 22 Nov 2016 Tue 09:42 pm

Maybe this is a good example

 

Onu uzaklat覺rd覺m - I made him move away

 

uzaklat覺m - I moved away

scalpel - - and JNQ liked this message
4.       ahmet bircan 12
1 posts
 25 Nov 2016 Fri 11:16 pm

you will not be able to make it a law-code-rule-norm

5.       scalpel - -
146 posts
 26 Nov 2016 Sat 06:59 pm

 

Quoting denizli

Maybe this is a good example

 

Onu uzaklat覺rd覺m - I made him move away

 

uzaklat覺m - I moved away

 

Certainly, it is..

There is one more thing that could be added to this..

-la..(mak) doesn´t always mean "to become"

- also indicates that the action is done by more than one person and often directed to each other.

Here is an example:

kucak -- (noun) bosom

noun + la => verb

kucakla

arkada覺n覺 kucakla - hug your friend

verb + => verb (cooperative-reciprocal voice)

kucakla

kucaklat覺lar - they hugged eachother

verb + d/t覺r => verb (causative)

kucaklat覺r

onlar覺 kucaklat覺rd覺m - I made them hug eachother

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Precise difference between D繹nmek and e...
: ...
Quote from Neset Ertas - g繹n羹l kimi seve...
indus1590: How would you translate these into English? ... kimi severse ak ...
T-E
og2009: "Bir toplumda en ... ... birlik ve ... ve ... ... sayg覺, sevgi ve g&u...
Translate from Karadeniz Turkish dialect t...
Mehmet Iskandar: Harika! Karadeniz ... ... misiniz?
E to T my attempt!
Polyglot: Denizli thanks much
sorry duplicate post
Polyglot: Sorry
traditional turkish saying. 2 lines help p...
Karnov: Thank you for the help. Appriciate it.
E2T Please
gokuyum: ... olsun.
E to T my attempt!
denizli: Thankyou!
T-E
og2009: how can we translate this Turkish saying into good English saying? "i...
T-E
JNQ: "puts the case clearly" is not really a sentence I would use. I&...
e-t
ulak: bir ricam daha: could you live in these town where if/ when you meet ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner
zledim Seni...
(Missed You...)

Poem by Can Y羹cel
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Story Past Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate
Pool Pool

Picture by ReyhanL
Canım Seninle Olmak İstiyor
(I Want to Be with You)

Poem by Zuhal Olcay
Seviyorum Seni
(I Love You)

Poem by Nazım Hikmet
Korkuyorum
(I am Afraid)

Poem by Unknown
Seni D羹ş羹nmek
(Thinking of You)

Poem by Nazım Hikmet