Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Technical Notice - LAST ATTEMPT
1.       Tazx1
435 posts
 01 Feb 2017 Wed 02:15 am

Having failed to ´cut & paste´ the required text, I am now trying to type it in manually.  Please forgive the inconvenience.  I request a native speaker to translate the Turkish to English and oblige [Plz expect some transcription error(s)]: -

>>.... bu nedenle, nezdinizdeki belgeler ve geçerli bir kimlik belgesi ile birlikte 15 Haziran 2017 tarihinden önce yukarıda belirtilen şubemize veya şubelerimizden birine şahsen başvurarak yada bu konuda bir talimat mektubu göndererek hesabınızla ilgili işlem yapılmasını sağlamanız geremekte olup aksi halde mevzuat uyarınca işlem yapılacağından bu tarihten sonra yapılacak başvurularda söz konusu hesap ile ilgili olarak tarafınıza herhangi bir ödemer yapılamacağına ve heasdp üzerinde herhangi bir hak iddia edilemeyceğine bilgi edinmenizi rica eder, essenlikler dileriz.<<

Thank you in anticipation [plz forgive spelling errors]     Tazx1

 

2.       gokuyum
5050 posts
 01 Feb 2017 Wed 02:46 am

 

Quoting Tazx1

Having failed to ´cut & paste´ the required text, I am now trying to type it in manually.  Please forgive the inconvenience.  I request a native speaker to translate the Turkish to English and oblige [Plz expect some transcription error(s)]: -

>>.... bu nedenle, nezdinizdeki belgeler ve geçerli bir kimlik belgesi ile birlikte 15 Haziran 2017 tarihinden önce yukarıda belirtilen şubemize veya şubelerimizden birine şahsen başvurarak yada bu konuda bir talimat mektubu göndererek hesabınızla ilgili işlem yapılmasını sağlamanız geremekte olup aksi halde mevzuat uyarınca işlem yapılacağından bu tarihten sonra yapılacak başvurularda söz konusu hesap ile ilgili olarak tarafınıza herhangi bir ödemer yapılamacağına ve heasdp üzerinde herhangi bir hak iddia edilemeyceğine bilgi edinmenizi rica eder, essenlikler dileriz.<<

Thank you in anticipation [plz forgive spelling errors]     Tazx1

 

They want you to apply about your account untill 15 June 2017 with the necessary documents and an identification card. After the date you will lose your rights on the account.

 

Shortly that is what it says.

 



Edited (2/1/2017) by gokuyum

3.       Tazx1
435 posts
 01 Feb 2017 Wed 04:03 am

Yes that much I understand ... but how am I EXACTLY suppose to do this ... PLEASE I NEED TRANSLATION OF THE BLOCK OF TEXT !!! They have specified various ways ... my difficulty is that I do not follow because of Turkish ...

PLESAE CAN SOME ONE DO THE BLOCK TRANSLATION ... THANKS

 

4.       gokuyum
5050 posts
 01 Feb 2017 Wed 04:26 am

 

Quoting Tazx1

Yes that much I understand ... but how am I EXACTLY suppose to do this ... PLEASE I NEED TRANSLATION OF THE BLOCK OF TEXT !!! They have specified various ways ... my difficulty is that I do not follow because of Turkish ...

PLESAE CAN SOME ONE DO THE BLOCK TRANSLATION ... THANKS

 

 

It says you need to go to the office mentioned above.

 

Tazx1 liked this message
5.       Tazx1
435 posts
 01 Feb 2017 Wed 10:37 am

Dear gokuyum thank you very much but please, please if you are not in a position to comply with a request .... it is very kindly requested that do not make any attempt because you are preventing otheres from help needed.  I am fully cognizant of what the GIST of the letter is ... this is exactly why I posted it ... I need the translation of the whole block of text. If you are not in a position to do this ... plz, plz donot take the trouble to lecture. Plz do not be too upset I am aware that your intentions are very good and I thank you ... but it not the help I needed. 

6.       JNQ
465 posts
 02 Feb 2017 Thu 03:37 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

It says you need to go to the office mentioned above.

 

 

Stop teasing him, G.

am_1010 liked this message
7.       mezzoo
2 posts
 06 Feb 2017 Mon 05:04 pm

direct translation below

 

bu nedenle, nezdinizdeki belgeler ve geçerli bir kimlik belgesi ile birlikte 15 Haziran 2017 tarihinden önce yukarıda belirtilen şubemize veya şubelerimizden birine şahsen başvurarak yada bu konuda bir talimat mektubu göndererek hesabınızla ilgili işlem yapılmasını sağlamanız geremekte olup aksi halde mevzuat uyarınca işlem yapılacağından bu tarihten sonra yapılacak başvurularda söz konusu hesap ile ilgili olarak tarafınıza herhangi bir ödemer yapılamacağına ve heasap üzerinde herhangi bir hak iddia edilemeyceğine bilgi edinmenizi rica eder, essenlikler dileriz.

 

For this reason, you must submit the documentation in your possession together with valid identification documents in person to our branch or branches or alternatively sending a letter of instruction in response to this letter before June 15, 2017 to provide you with an action in relation to your account. Otherwise should there be any delay in your application made after this date, we would like to inform you that payment will not be processed and per legislation you will not have the right to contest. Kind regards.

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented