Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation 9
1.       aruwin
118 posts
 20 Feb 2017 Mon 05:02 am

Hi!

Can someone help translate this?

It´s a really short one. 

 

45:36 - 45:59

 
https://www.youtube.com/watch?v=LBiABFgQ8e8

2.       gokuyum
5050 posts
 21 Feb 2017 Tue 10:10 pm

 

Quoting aruwin

Hi!

Can someone help translate this?

It´s a really short one. 

 

45:36 - 45:59

 
https://www.youtube.com/watch?v=LBiABFgQ8e8

I really appreciate your enthuaism about trying to understand every episode of this tv series bit by bit with the translations. I guess no force can break a woman´s will if she is really determined to watch her favourite tv show As a man I would already give up if I was in the same situation.

 



Edited (2/21/2017) by gokuyum
Edited (2/21/2017) by gokuyum

3.       Whowantshelp?
1 posts
 27 Feb 2017 Mon 06:40 pm

Hi! Merhaba
I am a turkish who is from Ankara. ( Ankaralı bir türküm) 
I can help with that.. but ı strongly recommend you to leave that serie if you really want to learn turkish cuz it contains a lot of words which are from old turkish (like: Yeniçeri(type of an army´s soldier), then here what do you want me to translate [ Sana bu konuda yardımcı olabilirim., ama bu diziyi bırakmanı şiddetli bir şekilde öneririm, çünkü bu dizi eski türkçeden birçok kelime içeriyor.]
 

45:36-45:39
Vaktiyle sayılarımız 20 bin i bulmaz idi(bulmazdı)
Erstwhile,Our count wasnt even 20thousand man..
 
45:39-45:43
Şimdilerde sayımız 40 50 bini buldular. 
Nowadays İt´s nearly 40-50thousand 

45:45-45:49
bir çoğu kanun-ı kadim´e göre devşirme değiller.
Although I am a turkish, I dont even f*** understand that sentence, those sentences were used in the past by the old generation of the turks
but I have an ıdea about what the one at that period said
-a lot of them are not recruitmented(devşirme) by Ancient laws(kanun-u kadim) 

45:47-45:48

Kul oğlu kul

Kul is the meanning of the human in Islamic literature, in another words "Ash"

45:50-45:53
Nicesi kendi evladını yeniçeri yaptı

a lot of them( ash ) sent(in turkish "made soldier") their sons to the army

45:53-45:55

Sefere çıkmazlar,elleri silah tutmaz. 
they are not going out to the palace(expedition), they cant hold gun.

45:56-45:59
Onun yerine kahvehane işletir,ticaret yaparlar.
Instead of going out to the palace, they operate coffee shop(kahvehane,again old turkish) and they trade.

I hope you understand,
Sincerely.
 

aruwin liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented