Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation 9
1.       aruwin
118 posts
 20 Feb 2017 Mon 04:02 am

Hi!

Can someone help translate this?

It´s a really short one. 

 

45:36 - 45:59

 
https://www.youtube.com/watch?v=LBiABFgQ8e8

2.       gokuyum
5049 posts
 21 Feb 2017 Tue 09:10 pm

 

Quoting aruwin

Hi!

Can someone help translate this?

It´s a really short one. 

 

45:36 - 45:59

 
https://www.youtube.com/watch?v=LBiABFgQ8e8

I really appreciate your enthuaism about trying to understand every episode of this tv series bit by bit with the translations. I guess no force can break a woman´s will if she is really determined to watch her favourite tv show As a man I would already give up if I was in the same situation.

 



Edited (2/21/2017) by gokuyum
Edited (2/21/2017) by gokuyum

3.       Whowantshelp?
1 posts
 27 Feb 2017 Mon 05:40 pm

Hi! Merhaba
I am a turkish who is from Ankara. ( Ankaral覺 bir türküm) 
I can help with that.. but 覺 strongly recommend you to leave that serie if you really want to learn turkish cuz it contains a lot of words which are from old turkish (like: Yeniçeri(type of an army´s soldier), then here what do you want me to translate [ Sana bu konuda yard覺mc覺 olabilirim., ama bu diziyi b覺rakman覺 iddetli bir ekilde öneririm, çünkü bu dizi eski türkçeden birçok kelime içeriyor.]
 

45:36-45:39
Vaktiyle say覺lar覺m覺z 20 bin i bulmaz idi(bulmazd覺)
Erstwhile,Our count wasnt even 20thousand man..
 
45:39-45:43
imdilerde say覺m覺z 40 50 bini buldular. 
Nowadays 襤t´s nearly 40-50thousand 

45:45-45:49
bir çou kanun-覺 kadim´e göre devirme deiller.
Although I am a turkish, I dont even f*** understand that sentence, those sentences were used in the past by the old generation of the turks
but I have an 覺dea about what the one at that period said
-a lot of them are not recruitmented(devirme) by Ancient laws(kanun-u kadim) 

45:47-45:48

Kul olu kul

Kul is the meanning of the human in Islamic literature, in another words "Ash"

45:50-45:53
Nicesi kendi evlad覺n覺 yeniçeri yapt覺

a lot of them( ash ) sent(in turkish "made soldier") their sons to the army

45:53-45:55

Sefere ç覺kmazlar,elleri silah tutmaz. 
they are not going out to the palace(expedition), they cant hold gun.

45:56-45:59
Onun yerine kahvehane iletir,ticaret yaparlar.
Instead of going out to the palace, they operate coffee shop(kahvehane,again old turkish) and they trade.

I hope you understand,
Sincerely.
 

aruwin liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don織t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc