Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       denizli
961 posts
 24 Feb 2017 Fri 10:22 am

 

Quoting aurum

" Kaptan olacak birini seç. " this is also correct. Just saying.

 

It is? I´m confused

or with: olaca覺 ?

11.       gokuyum
5050 posts
 24 Feb 2017 Fri 11:51 am

 

Quoting denizli

 

 

It is? I´m confused

or with: olaca覺 ?

 

"kaptan olacak birini" is an adjective phrase. So it is correct. It means "someone who is going to be a captain"

12.       aurum
80 posts
 24 Feb 2017 Fri 02:50 pm

 

Quoting denizli

 

 

It is? I´m confused

or with: olaca覺 ?

 

Think of it like this:

Büyükelçi düzeyinde görevden almalar olaca覺 aç覺kland覺.

It has been announced that there will be dismissals from duties at the level of ambassador.

Since this is a passive structure, the entire part "Büyükelçi düzeyinde görevden almalar olaca覺" is the subject of the verb "aç覺klanmak".

I hope this helps!

13.       JNQ
465 posts
 27 Feb 2017 Mon 11:03 am

 

Quoting aurum

 

 

Think of it like this:

Büyükelçi düzeyinde görevden almalar olaca覺 aç覺kland覺.

It has been announced that there will be dismissals from duties at the level of ambassador.

Since this is a passive structure, the entire part "Büyükelçi düzeyinde görevden almalar olaca覺" is the subject of the verb "aç覺klanmak".

I hope this helps!

 

Then why are there ´-i´ in the following examples (from "TURKISH: A COMPREHENSIVE
GRAMMAR - Asl覺 Göksel and Celia Kerslake" page 384)


(23) [gönderecekleri] temsilci (cf. Bir temsilci gönderecekler.)
‘the representative [(whom) they will send]’

(26) [Erol-un] (kendi-si-yle) konu-abil-ece-i birisi (cf. Erol öyle birisiyle
konuabilir.)
Erol-GEN kendi-3SG.POSS-COM talk-PSB-PART-3SG.POSS someone
‘someone [with whom Erol can/could/would be able to talk]’

 


 

14.       gokuyum
5050 posts
 27 Feb 2017 Mon 01:18 pm

gönderecekleri temsilci:"The representative who they will send" - "gönder-ecek-leri"  this is an adjective verb. An adjective verb can have possesive suffix "ex: -leri" in Turkish because it can function as a noun like all adjectives. "-ecek" here is not only a tense it is also adjective verb suffix.

konuabilecei birisi : "Someone who he can talk to" "konu-abil-ecek-i" this is an adjective verb too. -ecek has the same function here too. The adjective verb has a possesive suffix -i here .

If you want detailed information, you must study "fiilimsiler".

http://www.turkdilbilgisi.com/fiilimsiler/fiilimsiler.html

 

So in the sentences above there are possesive suffixes not the definitive (?) suffixes.

 

(?) I dont know how to call them in English

 

 

 



Edited (2/27/2017) by gokuyum
Edited (2/27/2017) by gokuyum
Edited (2/27/2017) by gokuyum

15.       gokuyum
5050 posts
 27 Feb 2017 Mon 01:21 pm

.

 

 

 

 

 



Edited (2/27/2017) by gokuyum

(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediim bi...
T-E
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduun ç...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked