Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Yenen meaning
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Hishamabs
20 posts
 26 Aug 2017 Sat 07:35 pm

Hello

I know that "yenen" means (eaten as an adjective), but here "eaten place" not correct.

yemek yenen yere onlar gelmez


shouldn´t be "yemek yendiği yere" instead of "yemek yenen yere" ?

 

 

2.       Yurt7
22 posts
 26 Aug 2017 Sat 11:07 pm

 

Quoting Hishamabs

Hello

I know that "yenen" means (eaten as an adjective), but here "eaten place" not correct.

yemek yenen yere onlar gelmez


shouldn´t be "yemek yendiği yere" instead of "yemek yenen yere" ?

 

 

 

Yenilen = Yenen - Yenen is colloquial but literally you have to write down like Yenilen. Yemek is verb mek dorops it gets ye+nilen it s about the place suffix like içmek iç+ilen place to drınk some suffixes rules that you have to study bakılan place to care for etc.

3.       Mushin
71 posts
 27 Aug 2017 Sun 09:38 am

 

Quoting Yurt7

 

 

Yenilen = Yenen - Yenen is colloquial but literally you have to write down like Yenilen. Yemek is verb mek dorops it gets ye+nilen it s about the place suffix like içmek iç+ilen place to drınk some suffixes rules that you have to study bakılan place to care for etc.

 

Yenen is correct.

Ye-mek = to eat

Ye-n-mek = to be eaten

Ye-n-il-mek = to be eaten but -il- suffix is not necessary. Without -il-, it´s still passive verb.

 

Yemek yenen yer = the place where it is eaten

4.       Yurt7
22 posts
 27 Aug 2017 Sun 11:21 am

 

Quoting Mushin

 

 

Yenen is correct.

Ye-mek = to eat

Ye-n-mek = to be eaten

Ye-n-il-mek = to be eaten but -il- suffix is not necessary. Without -il-, it´s still passive verb.

 

Yemek yenen yer = the place where it is eaten

 

İçmek için aynı şeyi yapar mısınız? Teşekkürler 

5.       Yurt7
22 posts
 27 Aug 2017 Sun 11:21 am

 

Quoting Mushin

 

 

Yenen is correct.

Ye-mek = to eat

Ye-n-mek = to be eaten

Ye-n-il-mek = to be eaten but -il- suffix is not necessary. Without -il-, it´s still passive verb.

 

Yemek yenen yer = the place where it is eaten

 

İçmek için aynı şeyi yapar mısınız? Teşekkürler 

6.       Erbab
23 posts
 27 Aug 2017 Sun 07:18 pm

As Yurt7 said, grammatically correct form is ´´yemek yenilen yer.´´  However, you can also use yenen instead of yenilen. Therefore, the sentence sounds natural. There is no problem. 

 

´´Yemek yendiği yere´´ sounds a little bit strange. ´´Yemeğin yendiği yere´´ is good, but if this form will be used, it should be a spesific ´´Yemek.´´

 

In addition, you can not use ´´İçki içen yer´´ instead of ´´ İçki içilen yer´´. ´İçki içen yer´ is wrong. 

 

In brief,  you can use these three forms;

 

Yemek yenen yere onlar gelmez.

Yemek yenilen yere onlar gelmez.

Yemeğin yendiği yere onlar gelmez. 

 

However, I would not make the sentence like above. I would say that ´Onlar yemek yenen yere gelmez.´´



Edited (8/27/2017) by Erbab
Edited (8/27/2017) by Erbab
Edited (8/27/2017) by Erbab

Hishamabs and Yurt7 liked this message
7.       Mushin
71 posts
 28 Aug 2017 Mon 11:03 am

 

Quoting Erbab

As Yurt7 said, grammatically correct form is ´´yemek yenilen yer.´´  However, you can also use yenen instead of yenilen. Therefore, the sentence sounds natural. There is no problem. 

 

"yemek yenen yer" is the correct form. Check a grammar book first.

 

"yenilen" is a form with an unnecessary passive suffix. It´s still correct without it.

 

-n- suffix is used to make passive a verb that ends with a vowel:

ye-n-mek is passive form of ye-mek

de-n-mek is passive form of de-mek

ara-n-mak is passive form of ara-mak

etc.

 

Some unsatisfied souls use these forms instead:

ye-n-il-mek

de-n-il-mek

ara-n-ıl-mak

 

Erbab liked this message
8.       Yurt7
22 posts
 28 Aug 2017 Mon 12:56 pm

 

Quoting Mushin

 

 

"yemek yenen yer" is the correct form. Check a grammar book first.

 

"yenilen" is a form with an unnecessary passive suffix. It´s still correct without it.

 

-n- suffix is used to make passive a verb that ends with a vowel:

ye-n-mek is passive form of ye-mek

de-n-mek is passive form of de-mek

ara-n-mak is passive form of ara-mak

etc.

 

Some unsatisfied souls use these forms instead:

ye-n-il-mek

de-n-il-mek

ara-n-ıl-mak

 

But you still didn´t answer my question! "yenen" is Ok but what about "İÇİLEN" could it be the same as your insistence on "içinen".. Thx 

 

9.       Mushin
71 posts
 28 Aug 2017 Mon 02:36 pm

 

Quoting Yurt7

 

But you still didn´t answer my question! "yenen" is Ok but what about "İÇİLEN" could it be the same as your insistence on "içinen".. Thx 

 

 

I did but you fail to see it.

 

-n- suffix is used to make passive a verb that ends with a vowel

10.       Yurt7
22 posts
 28 Aug 2017 Mon 05:41 pm

Ben Türkçe yazayım; YENEN için sorun yok ama bunu diğer filler için uygulamaya kalkarsan olmuyor işte, İçmek için yapın demiştim cevap hala yok. Neyse bu son olsun nüans kaçıyor.

Quoting Mushin

 

 

I did but you fail to see it.

 

-n- suffix is used to make passive a verb that ends 

11.       Yurt7
22 posts
 28 Aug 2017 Mon 05:41 pm

Ben Türkçe yazayım; YENEN için sorun yok ama bunu diğer filler için uygulamaya kalkarsan olmuyor işte, İçmek için yapın demiştim cevap hala yok. Neyse bu son olsun nüans kaçıyor.

Quoting Mushin

 

 

I did but you fail to see it.

 

-n- suffix is used to make passive a verb that ends 

12.       Hishamabs
20 posts
 29 Aug 2017 Tue 11:55 am

 

Quoting Erbab

As Yurt7 said, grammatically correct form is ´´yemek yenilen yer.´´  However, you can also use yenen instead of yenilen. Therefore, the sentence sounds natural. There is no problem. 

 

´´Yemek yendiği yere´´ sounds a little bit strange. ´´Yemeğin yendiği yere´´ is good, but if this form will be used, it should be a spesific ´´Yemek.´´

 

In addition, you can not use ´´İçki içen yer´´ instead of ´´ İçki içilen yer´´. ´İçki içen yer´ is wrong. 

 

In brief,  you can use these three forms;

 

Yemek yenen yere onlar gelmez.

Yemek yenilen yere onlar gelmez.

Yemeğin yendiği yere onlar gelmez. 

 

However, I would not make the sentence like above. I would say that ´Onlar yemek yenen yere gelmez.´´

That was helpful, Thank you

 

13.       Erbab
23 posts
 29 Aug 2017 Tue 02:19 pm

 

Quoting Mushin

 

"yemek yenen yer" is the correct form. Check a grammar book first.

 

Haklısınız, her ikisi de dilbilgisel olarak doğru. Yalnızca ´´iç-il-en´´ ve ´´iç-en´´ örneklerini değerlendirerek ´´yenen´´ ve benzeri sözcüklerin istisna olduğunu düşünmüştüm. Kontrol etmem gerekirdi. 

 

Sizinde belirttiğiniz gibi ünlüyle biten kelimeler için bahsi geçen durum geçerli. 

 

Örneğin konuşurken hiçbir zaman ´´Boya-n-ıl-an ev´´ demeyiz. ´´Boya-n-an ev´´ deriz.

 

@Hishamabs

 

I need to state that ´´ Yenmek´´ is also grammatically correct. Please study this lesson;

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_337

 

 



Edited (8/29/2017) by Erbab

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented