Turkish Translation |
|
|
|
turkish - english
|
1. |
29 Jul 2006 Sat 12:35 pm |
please can u translate to english please
merhaba askim neyazikki seni taniyamamisim benim sevdigim insan böyle olamaz bana yalan söyleme belkide benden sikildin ben seni cok seviyorum senin fotorafini isdedim bana gönderyorum demisdin ama gelmedi bana sevseydin gönderirdin demekki sevmiyorsun belki bana yannis anliyorsun ama yannis anlama seni cok seviyorum kollarimda sen olmayinca neyleyim geceleri askim
i understand some of it but not all of it
thank you
|
|
2. |
29 Jul 2006 Sat 01:26 pm |
Hello my love,
what a pity that I wasn't able to know you, the person I love can't be like that, don't lie to me, maybe you're bored with me, I love you very much, I wanted your photo you told me that you were sending it but it hasn't arrived to me, if you had loved me you would have sent, that is to say you don't love, perhaps you understood me wrong, don't understand me wrong, I love you very much, when you're not in my arms (neyleyim??) the nights my love.
(Erem, help!)
|
|
3. |
29 Jul 2006 Sat 04:15 pm |
Hello my love,
What a pity that I wasn't able to know you. The person I love can't be like that. Don't lie to me. Maybe you're bored with me .. I love you very much, I asked a picture of you, and you told me that you were sending it, but it hasn't arrived yet .. if you had loved me, you would have sent it .. But perhaps you misunderstood me .. please don't get me wrong, I love you very much, when you're not in my arms, what do you think I'm with at night my love?
Here, I fixed it up for you hun. You had done a wonderful job! I can understand why you've had difficulty with the very last sentence
Erem,
|
|
4. |
29 Jul 2006 Sat 04:56 pm |
thank you both xxxx
|
|
|