Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation with a difference...
1.       ekd
322 posts
 03 Aug 2006 Thu 07:50 pm

i got an email in english off my turkish friend but am having trouble understanding one bit of it!

he said...

"when you come this time all of best"

now i know by "when you come this time" he means when i go to turkey in sept but im not sure what he means by "all of best" i have a feeling it means something along the lines of when you come in sept it will be really nice but im really not sure.

anyone any ideas?

thank you!

2.       CANLI
5084 posts
 03 Aug 2006 Thu 07:57 pm

Quoting ekd:


"when you come this time all of best"

anyone any ideas?

thank you!



Well i guess it is a wish
he/she would mean 'all of the best'
means you would have all of the best,it is a wish

İ think

3.       ekd
322 posts
 03 Aug 2006 Thu 08:03 pm

hmm yes when you say "all the best" to someone it is a wish but would he wish me all the best considering that he'll be there too? (if you know what i mean)

4.       CANLI
5084 posts
 03 Aug 2006 Thu 08:19 pm

mmmm,ok,seems his English is poor,so maybe he means

When you will come there,that would be all of the best

İ mean your arrival would be best thing that would ever happen

Can it be that way ?

5.       ekd
322 posts
 03 Aug 2006 Thu 08:26 pm

yes i think basically it means its a good thing that you are coming to turkey cos he put i miss you before it.

just thought i'd ask cos translated literally from turkish into english what he means might mean "all of best" and thought i'd ask if anyone would be able to give me a better translation kinda thing.

i think you are right though thank you very much CANLI

xx

6.       CANLI
5084 posts
 03 Aug 2006 Thu 08:30 pm

bir şey değil ekd,any time

7.       deli
5904 posts
 03 Aug 2006 Thu 09:08 pm

well yes i think it means ,when you come it will be the best time of all

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented